Page:Michel Martin - Livre Henoch ethiopien, Letouzey, 1906.djvu/200

Cette page n’a pas encore été corrigée

vie éternelle, immortelle, pour toutes les générations du monde. 7. C’est pourquoi je ne vous ai pas attribué de femmes, car le séjour des spirituels du ciel est dans le ciel.

8. Et maintenant les géants qui sont nés des esprits et de la chair seront appelés, sur la terre, esprits mauvais, et sur la terre sera leur séjour. 9. Des esprits mauvais sont sortis de leur chair (des géants), parce qu’ils ont

______


Q : « Je vous ai attribué. » 
« Des esprits et de la chair, » d’après le grec. — Q : « des 

esprits de chair. » — G : « des âmes et de la chair. » — Tous les autres mss. éthiopiens : « du corps (litt. : animalum) et de la chair. » A « C’est pourquoi je n’ai pas fait parmi vous de femmes. » b Texte de Gizeh : « < seront appelés > esprits puissants sur la terre, et dans (év, non iizi) la terre sera leur demeure. » — Texte du Syncelle : « sur la terre esprits méchants on les appellera. » c Gizeh : « parce qu’ils viennent de ceux d’en haut, et des saints veilleurs (est) le principe de leur création et le principe du fondement. Esprits mauvais seront appelés [f. 10) [les esprits du ciel , leur demeure sera dans le ciel ; et les esprits qui ont été engendrés sur la terre, sur la terre sera leur demeure, y. 11 et]. » — Le Syncelle : « Des esprits mauvais seront les esprits issus du corps de leur [chair] , parce qu’ils proviennent des hommes, et des saints veilleurs (est) le principe de leur création et le principe de (leur) fondement. Ils seront sur la terre des esprits mauvais. » — Avec raison le Syncelle omet le f. 10. . Cf. Matth., XXII, 30; Marc, xii, 25. -9. Cf. Apologie de S. Justin, ii, v, 3, traduction Pautigny, col- lection Hemmer-Lejay : « Mais les anges violant cet ordre ont cher» ché le commerce des femmes et ont engendré des enfants que nous appelons les démons. » — Tertullien, ApoL, xxii : Quomodo de angelis quibusdam sua sponte corruptis corrupiior gens dœmonum evaserit,., apud lUieras sanclas ordo dignoscitur. — Esprits mauvais. Cf. Luc , VII, 21. . Parce qu’ils ont été faits par les hommes. L’éthiopien porte :