Page:Marx - L’Allemagne en 1848.djvu/366

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

« L’agent de police Fleury, dans le quartier de Kensington ! » Quelle précision ! Comment pourriez-vous encore douter de la véracité du Gouvernement prussien, qui vous dénonce ses propres mouchards, leur nom, leur habitation, et jusqu’à la couleur de leurs cheveux ? Si le cahier de procès-verbaux est faux, ne vous en prenez qu’à « l’agent de police Fleury à Kensington ». Oui, vraiment. Ou prenez-vous-en à Monsieur le secrétaire particulier, Pierre, du XIIIe arrondissement.

Quand on veut spécifier un individu, on ne se contente pas de donner son nom de famille, on indique aussi son prénom. Ne dites pas Fleury mais Charles Fleury.

On désigne un individu par la profession qu’il exerce publiquement et non par un métier qu’il fait en secret. Dites donc le commerçant Charles Fleury ne dites pas l’agent de police Fleury. Quand on veut indiquer une habitation, on ne désigne pas seulement un quartier qui est lui-même une ville à son tour, mais bien le quartier, la rue et le numéro de la maison. Ne dites pas l’agent de police Fleury à Kensington, mais Charles Fleury, commerçant, 17 Victoria Road, Kensington.

Mais, dire le « lieutenant de police Greif», voilà qui est sans doute parler à cœur ouvert. Mais, si le lieutenant de police Greif s’était attaché à Londres, à l’ambassade, et de lieutenant deve-