Page:Martin - Le Nouveau Testament, 1861.djvu/129

Cette page a été validée par deux contributeurs.

26 Alors il s’en va, et prend avec soi sept autres esprits plus méchans que lui, et ils entrent et demeurent là ; de sorte que la dernière condition de cet homme-là est pire que la première.

27 Or il arriva, comme il disait ces choses, qu’une femme d’entre les troupes éleva sa voix, et lui dit : Bienheureux est le ventre qui t’a porté, et les mamelles que tu as tétées.

28 Et il dit : Mais plutôt bienheureux sont ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la gardent.

29 Et comme les troupes s’amassaient, il se mit à dire : Cette génération est méchante ; elle demande un miracle, mais il ne lui sera point accordé d’autre miracle que le miracle de Jonas le prophète.

30 Car comme Jonas fut un signe à ceux de Ninive, ainsi le Fils de l’homme en sera un à cette génération.

31 La Reine du midi se levera au jour du jugement contre les hommes de cette génération, et les condamnera ; parce qu’elle vint du bout de la terre pour entendre la sagesse de Salomon ; et voici, il y a ici plus que Salomon.

32 Les gens de Ninive se leveront au jour du jugement contre cette génération, et la condamneront, parce qu’ils se sont repentis à la prédication de Jonas ; et voici, il y a ici plus que Jonas.

33 Or nul qui allume une lampe, ne la met dans un lieu caché, ou sous un boisseau, mais sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière.

34 La lumière du corps c’est l’œil ; si donc ton œil est net, tout ton corps aussi sera éclairé ; mais s’il est mauvais, ton corps aussi sera ténébreux.

35 Regarde donc que la lumière qui est en toi ne soit des ténèbres.

36 Si donc tout ton corps est éclairé, n’ayant aucune partie ténébreuse, il sera éclairé partout, comme quand la lampe t’éclaire par sa lumière.

37 Et comme il parlait, un pharisien le pria de dîner chez lui ; et Jésus y entra, et se mit à table.

38 Mais le pharisien s’étonna de voir qu’il ne s’était point premièrement lavé avant le diner.

39 Mais le Seigneur lui dit : Vous autres pharisiens vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat ; mais le dedans de vous est plein de rapine et de méchanceté.

40 Insensés, celui qui a fait le dehors, n’a-t-il pas fait aussi le dedans ?

41 Mais plutôt donnez l’aumône de ce que vous avez, et voici, toutes choses vous seront nettes.

42 Mais malheur à vous, pharisiens : car vous payez la dîme de la menthe, et de la rue, et de toute sorte d’herbage, et vous négligez le jugement et l’amour de Dieu ; il fallait faire ces choses-ci, et ne laisser point celles-là.

43 Malheur à vous, pharisi-