Page:Marie de France - Poésies, éd. Roquefort, II, 1820.djvu/64

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
52
NOTICE.

le nom de Romulus a été changé en celui de Romalius, et que le précepteur Romalius n’est autre que notre Romulus dont les fables, qui n’étoient qu’en prose, ont été mises en vers par un anonyme ; de sorte qu’il ne doit point paroître étonnant que, par la méprise d’un glossateur ignorant, on ait attribué à Romalius, c’est-à-dire à Romulus, des fables élégiaques, trouvées dans un recueil manuscrit de Barthius.

On ne peut supposer que ce fabuliste fût d’Athènes, ainsi qu’on peut le voir en tête de l’édition d’Ulm, dans la dédicace de Romulus à Tibérinus son fils. Romulus à son fils Tibérinus, de la ville d’Athènes, salut : Un nommé Ésope, grec de nation, homme plein de génie, instruit les hommes par ses fables, etc. Cela se trouve ainsi rendu dans la version allemande de Steinhoewelius, ce qui a fait croire à Christius et à plusieurs autres que Romulus étoit d’Athènes : mais Eschembourg a fait observer avec raison que ces mots de civitate attica ne pouvoient être qu’une transposition ou une faute de typographie, et ne devoient se rapporter qu’à Esope et non à Romulus.

On n’est pas plus instruit de l’âge de ce fabuliste que de son nom et de sa patrie ;