Page:Marie de Compiègne - L’évangile aux femmes.djvu/42

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
38

oo

ix. Qui trop se fie en feme bien a el cuer la rage,
Se pais et sen preu het, et aime san damage ;
Et quant plus li semble humble et cremeteuse et sage,
Dont la croi atretant com le cat au fromage.

[1]

  1. « Une autre dame vous prie. Que feres-vous? L’ameres-vous, u vous servires cheli que aves servie? » La même pièce offre plusieurs exemples de chelle, au nominatif singulier féminin, ce qui semble indiquer que les deux formes étaient également usitées, et que le masculin remplaçait souvent le féminin. Cf. li = la, pronom. Même texte : Quant vous li iries véir, et passim. — Le même texte offre aussi des exemples de liquele = laquelle, d’où l’on peut conclure la forme li, article féminin. Quant à quel = quelle, on sait que c’est la forme normale de quelis, pour les deux genres. viii. a b. — B :

    Les grands biens à la fame ne puet percevoir nus,
    Ce n’est pas bien apers, ainçois est maus repus ;

    Voici le couplet dans C :

    Ce que femme a en lui (en Elle), a poinne le scet nulz,
    Car c’est uns biens emblez* qu’a poines est sceûz,
    Com li or enterrez ou soubz la cendre fus,
    Qui plus s’y asseure, c’est li plus tost perduz.

    viii. c. — Humle (Cf. V. c et XV. b ). — Cf. aussi Anthologie picarde, de M. Boucherie, dans la pièce intitulée : Peines d’amour.

    viii. d. — Tos. B C : tost.

    viii. 2. — Biens apers = bonum apertum (bien, qualité évidente). Le ms. B a bien. On peut voir là une réminiscence du neutre latin, si l’on ne préfère y voir une erreur du copiste, car il met apers au lieu de apert qu’il faudrait s’il observait le neutre latin.

    Max repus (cachés). On trouve en repu = en cachette, Ce sens de caché se retrouve dans l’expression Dimanche repus = Dimanche de la Passion (où l’on cache sous un voile la croix et les images des saints jusqu’au samedi saint). Il se tire assez facilement du sens de nourri (secrètement), entretenu, au figuré (Cf. A B. X,et C. XXII.). — Biens apers, et max repus, sont, bien entendu, au nominatif singulier.

    viii. 4. Tos et tost (mss. B et C.) = tôt, du latin tostus = rôti, brûlé : italien tosto, provençal tost. MM. Diez et Scheler citent à l’appui de cette étymologie l’italien caldo (tout à coup), du latin calidus (chaud) ; le v. fr. chalt-pas (calido passu), et l’allemand-suisse fuss warms (promptement), qui a une composition analogue et qui signifie aussi d’un pas chaud, promptement.

    • emblez, du bas-latin involatus = ravi, volé. Le verbe involare (de vola = paume de la main), a signifié prendre avec la main, d’où le sens de voler, ravir.