Page:Machado de Assis - Mémoires posthumes de Bras Cubas.djvu/362

Cette page a été validée par deux contributeurs.

lui expliquai alors qu’un malentendu… Et ce n’en était pas un ; il s’agissait tout simplement d’une distraction de ma part, causée par un bon mot, une anecdote, une conversation, n’importe quoi ; une simple distraction.

Cette pauvre Dona Placida !… elle était vraiment désespérée. Elle allait de côté et d’autre, branlant la tête, soupirant bruyamment, regardant à travers la croisée. Avec quel art elle attifait, bichonnait et réchauffait notre amour ! Quelle imagination fertile, pour nous rendre les heures agréables et brèves ! fleurs, petits goûters — les bons goûters d’un autre temps, — et des rires, et des caresses, rires et caresses qui augmentaient avec le temps, comme si elle voulait fixer notre aventure et lui rendre sa première jeunesse. Elle n’oubliait rien, notre bonne confidente et hôtesse, rien ; ni le mensonge, car elle contait de l’un à l’autre des soupirs et des regrets qui n’avaient jamais existé ; ni la calomnie, car elle m’attribua un beau jour une passion nouvelle. — « Tu sais bien que je serais incapable d’aimer une autre femme », dis-je à Virgilia quand elle me parla de cette prétendue infidélité. Cette seule phrase, sans autre protestation,