Page:Lucien - Œuvres complètes, trad. Talbot, tome I, 1866.djvu/584

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
548
LES AMOURS.

de vanter la sagesse, vous hommes, animaux vraiment pervers, comment se fait-il que, violant les lois de la nature, dans un emportement étrange, vous vous souilliez d’une mutuelle infamie ? Pourquoi, répandant sur votre âme une aveugle insensibilité, fuir ce que vous devriez poursuivre et poursuivre ce qu’il vous faudrait fuir ? Si tous les hommes prenaient le parti de vous imiter, il n’y aurait plus personne.

[23] « Mais ici les disciples de Socrate font valoir une excuse admirable, qui surprend les oreilles de la jeunesse, encore peu accoutumée à la justesse des raisonnements ; car un esprit mûr n’en pourrait être séduit. Ils feignent de n’aimer que l’âme, et, rougissant d’être amoureux de la beauté du corps, ils s’appellent eux-mêmes amants de la vertu. Cette pudeur m’a souvent fait éclater de rire. D’où vient, vénérables philosophes, qu’un homme qui, pendant une longue vie, a donné des preuves certaines de son mérite et de sa vertu, desquels la vieillesse et les cheveux blancs rendent témoignage, vous trouve si dédaigneux, tandis que votre chaste amour s’allume pour un enfant, dont la raison est à peine éclose, et qui ne peut encore distinguer le parti qu’il doit prendre ? Est-ce donc une loi, que toute difformité doit être taxée de perversité, et que la beauté doit être estimée bonne sans examen ? Cependant, suivant Homère[1], ce grand oracle du vrai :

        L’un n’a pas la beauté, mais le ciel le couronne
        De ces appas brillants que l’éloquence donne :
        Tout un peuple enchanté ressent, à son aspect,
        Des transports de plaisir, d’amour et de respect.
        D’une aimable pudeur les invincibles armes
        À son génie encor semblent prêter des charmes.
        S’il marche par la ville, on le prend pour un dieu.

Et ailleurs[2]

        Chez vous à la beauté ne s’unit point l’esprit.

En effet, le prudent Ulysse a plus obtenu d’éloges que le beau Nirée.

[24] « Comment donc se fait-il que jamais la sagesse, la justice, et les autres vertus, qui sont l’apanage ordinaire de l’âge accompli, ne soient l’objet de vos poursuites, et que la beauté qui

  1. Odyssée, VIII, v. 169 et suivants. Nous donnons ici la traduction de Rochefort.
  2. Odyssée, XVII, v. 454.