Page:Louÿs - Œuvres complètes, éd. Slatkine Reprints, 1929 - 1931, tome 2.djvu/206

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


1. — Je serrai mes jambes davantage : I pressed my thighs together in an ecstasy.


2. — Le dos blond des moutons : The white fleece of the sheep.


4. — Petite Pauvre : Poor little one ;


5. — Leurs cuisses séparées : Their wide spread thighs.


7. — Il m’a embrassée : He has embraced me.


12. — Nos chevelures déjà longues : Our hair so long and beautiful.


Rondes comme des cailles : round as shells (!!).


Melanthô mon aînée : Mélantho my older sister.


Chante avec nos premiers désirs : sing ’of our first desires.