Page:Loth L'accent dans le gaelique du Munster 0340.png

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

dróƀlas (droch-bhlas), mauvais goût, mépris.
droƀláste (droch-bhlasta), qui a mauvais goût.
drǫĉáel (droch-cháil) ; mauvaise réputation.
drǫĉáynt (droch-chaint), langage injurieux, mauvais propos.
drǫĉrī́ (droch-chroidhe), méchanceté, mauvaise disposition.
dū́-ĝorem (dubh-ghorm), bleu sombre.
dū́hǫle (dubh-chodladh), profond sommeil.
du-hlā́n (dubh-shlán), cartel, provocation.
fī́r-ĉare (fíor-chara), vrai ami.
fīr-hrū́e (fíor-thrúagh) vraiment digne de pitié.
íl-dahoeĉ (iol-dathach), de diverses couleurs.
il-ƀíasoeĉ (il-bhéasach), versatile, astucieux.
ildā́noeĉ (iol-dánach), habile en plusieurs métiers, ingénieux.
lą-ĉḗeĉ (leath-caoch), borgne.
lą-ĉlū́es (leath-chlúas, une oreille.
líe-ĝorom (liath-ghorm), bleu-pâle.
lie-ƀā́n (liath-bán), pâle.
lue-ĝaer (luath-gháir), allégresse, rire.
lue-lā́ĉ (luath-lámhach), adroit, à la main prompte.
mín-face (min-pheacadh), péché véniel.
min-ĉlóĉ[1] (min-chloch), caillou.
šą́n-ǫcel (sean-fhocal), proverbe, vieux dicton.
šą́n-dinẹ (sean-duine), vieillard.
šąn-dī́nẹ (sean-daoine), vieillards.
šanə-ƀā́hẹr̯ (sean-mháthair), grand-mère.
šąn-rā́ (sean-rádh), proverbe.
šīĉā́in (síoth-cháin), paix.

conclusions.

L’attraction exercée par la voyelle longue sur l’accent varie suivant la place de la voyelle et sa nature.

  1. Le groupe ĉl suivi de ĉ à la finale a donné à ĉloĉ la valeur d’une syllabe longue.