Page:Loth - Mabinogion, tome 1.djvu/304

Cette page n’a pas encore été corrigée

pour la première fois avec la mère de cette jeune fille, on y sema neuf setiers de graine de lin, et rien n’est encore sorti, ni blanc, ni noir. J’ai encore la mesure. Cette graine de lin, je veux l’avoir pour la semer dans cette terre neuve là-bas, de façon que le lin serve de guimpe blanche autour de la tête de ma fille pour tes noces. » ― « Si toi, tu le crois difficile, pour moi c’est chose facile. » ― « Si tu l’obtiens, il y a une chose que tu n’obtiendras pas : du miel qui soit neuf fois plus doux que le miel du premier essaim [1], sans scories, ni abeilles dedans, pour brasser [2] la boisson du banquet. » ― «

  1. Le premier essaim, qui est en effet le plus vigoureux, est tarifé à un plus haut prix dans les Lois (Ancient laws, 1, p. 284). L’expression sans abeilles est très juste ; si on tolère en effet la ponte et le séjour des abeilles dans les rayons, une fois le premier miel fait, le miel perd en qualité.
  2. Bragodi est pris ici dans un sens général. Il ne s’agit probablement pas spécialement de la boisson appelée bragawd, dont les Anglais ont fait bragget, boisson faite de malt, d’eau, de miel et de quelques épices. Les autres boissons des Bretons étaient le cwrv (cwryv et cwrwv avec une voyelle irrationnelle, auj. cwrw = curmen), c’est-à-dire de la bière, et le medd, moyen breton mez « hydromel » (d’où l’armoricain mezo, gall. meddw, « ivre » ). Dans un passage des Lois qui traite de la quantité de liqueur due à certains officiers de la cour, il est dit qu’ils ont droit à une mesure pleine de bière, à une mesure remplie à moitié de bragawd, et à une mesure remplie au tiers de medd (Ancient laws, I, p. 44).