Page:Lope de Vega - Théâtre traduction Damas-Hinard tome 2.djvu/322

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Don Juan.

Et ne pourrai-je pas entrer ?

Léonarda.

Il n’y a pas moyen.

Don Juan.

Maintenant vous voudrez bien m’indiquer la maison.

Léonarda, à part.

Quelle imprudence l’amour me conseille ! (Haut.) C’est près Saint-Michel le Haut[1], la maison aux grands balcons. (Riant.) On y est plus à l’aise pour causer[2].

Don Juan.

Vous mettrez un mouchoir[3] ?

Léonarda.

Volontiers.

Don Juan.

Encore un mot. J’allais oublier une chose d’importance et qui m’inquiète.

Léonarda.

Moi aussi, j’allais oublier quelque chose.

Don Juan.

Connaissez-vous un certain don Fernand de Saavedra ?

Léonarda.

Moi ? non.

Don Juan.

Ne l’avez-vous pas quelquefois entendu nommer ?

Léonarda.

Moi ?… Vous avez l’air de me croire une personne très-libre.

Don Juan.

Non pas ; mais je craignais que vous ne fussiez mariée.

Léonarda.

Je ne l’ai pas désiré jusqu’à ce jour. — Jusqu’ici je suis maîtresse de mes actions… ou pour mieux dire je ne le suis plus. Il y a un homme qui a tout pouvoir sur moi et qui, j’espère, deviendra bientôt mon seigneur et mon maître. — En foi de quoi, je vous prie d’accepter cette chaîne… c’est là ce que j’oubliais.

Don Juan.

Vous n’aviez pas besoin de cela pour enchaîner mon âme à jamais : à jamais je suis votre esclave. Mais accordez-moi, mon bien, une autre grâce que je désire plus encore.

Léonarda.

Et laquelle ?

  1. Église de Tolède.
  2. Porque quepan las razones
    Y con mejor sobresalto.

  3. Comme signal. On attachait le mouchoir au balcon.