Page:Lope de Vega - Théâtre traduction Damas-Hinard tome 2.djvu/177

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

Combien je serais heureux !… Lorsque je naquis, Rachel ma mère m’appela fils de douleur[1] ; et elle le voulut ainsi, parce que — souvenir affligeant ! — ma naissance devait causer sa mort. Me sera-t-il permis de t’apporter des consolations, à moi que le ciel même a nommé le fils de douleur ?

Jacob.

Comme une fleur tardive de l’automne réjouit le cœur du maître du jardin, de même, mon Benjamin, tu es né vers le stérile automne de mes années pour charmer mon âme affligée. — Viens avec moi, viens, mon enfant chéri. Je veux t’entretenir seul à seul sur le bord de cette fontaine murmurante.

Benjamin.

Oui ! mon père ; puisque je suis le fruit de ton dernier amour, je dois rappeler plus vivement à ta mémoire la douce histoire de Rachel.

Ils sortent.



Scène III.

À Memphis. Dans le palais de Pharaon.


Entrent LE ROI PHARAON, ASSIRIS, ÉLIO et ISACIO.
Pharaon.

Si vous ne pouvez m’expliquer cela, à quoi sert votre science ?

Élio.

Il m’est impossible, seigneur, de pénétrer un tel mystère. Les songes sont si divers, si variés, et ils peuvent recevoir tant d’interprétations différentes, qu’il est bien difficile de les expliquer. — Si ton songe est venu de l’âme sensitive[2], il peut bien se faire qu’il procède de ta propre pensée.

ISACIO.

Invincible seigneur, souvent le ciel a par un songe révélé certaines choses à celui qui les songeait.

Pharaon.

Vous n’êtes tous deux que des ignorants. — Quoi ! c’est vous qui dirigez les écoles d’Égypte ? C’est vous qui vous occupez de l’étude du ciel et du cours des astres ? Voilà de fameux Mercures Trismégistes[3] !

Assiris, à part.

Ô ciel ! je me rappelle en ce moment ce Joseph qui dans la prison m’a dit des choses qui se sont si bien accomplies. (À Pharaon.) Mon seigneur, laisse-moi me mettre à tes pieds et pardonne-moi mon oubli.

  1. Rachel en mettant au monde son second fils l’appela Benoni (fils de douleur). Mais Jacob le nomma Benjamin (fils de ma droite). Voyez la Genèse. ch. xxxv.
  2. Si es este sueño animal,
    Bien puede ser que proceda
    De tu mismo pensamiento.

  3. Les Grecs avaient surnommé Trismégiste le Mercure égyptien ou Hermès.