Page:Lemaistre de Sacy - La sainte Bible 1855.pdf/747

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


sur la maison de Jéhu, et je ferai cesser le règne de la maison d'Israël.

5 En ce jour-là je briserai l'arc d'Israël dans la vallée de Jezrahel.

6 Gomer ayant conçu encore, enfanta une fille ; et le Seigneur dit à Osée : Appelez-la, Lo-ruchama, c'est-à-dire, Sans-miséricorde ; parce qu'à l'avenir je ne serai plus touché de miséricorde pour la maison d'Israël, et je les oublierai d'un profond oubli.

7 Mais j'aurai compassion de la maison de Juda, et je les sauverai par le Seigneur, leur Dieu, et non par l'arc, ni par l'épée, ni par les combats, ni par les chevaux, ni par les cavaliers.

8 Gomer sevra sa fille, appelée, Sansmiséricorde. Elle conçut, et enfanta un fils :

9 et le Seigneur dit à Osée : Appelez cet enfant, Lo-ammi, c'est-à-dire, Non-mon-peuple ; parce que vous ne serez plus mon peuple, et que je ne serai plus votre Dieu.

10 Mais le nombre des enfants d'Israël sera un jour comme celui du sable de la mer, qui ne peut ni se mesurer, ni se compter : et il arrivera que dans le même lieu où on leur avait dit, Vous n'êtes point mon peuple ; on leur dira : Vous êtes les enfants du Dieu vivant.

11 Après cela les enfants de Juda et les enfants d'Israël se rassembleront et se réuniront ensemble ; ils s'établiront un même chef, et ils s'élèveront de la terre : parce que le jour de Jezrahel sera grand.



DITES à vos frères, Vous êtes mon peuple ; et à votre sœur, Vous avez reçu miséricorde.

2 Élevez-vous contre votre mère : condamnez ses excès ; parce qu'elle n'est plus mon épouse, et que je ne suis plus son époux. Que ses fornications ne paraissent plus sur son visage, ni ses adultères au milieu de son sein :

3 de peur que je ne la dépouille ; que je ne l'expose toute nue, et que je ne la mette dans le même état où elle était au jour de sa naissance ; que je ne la réduise en un désert ; que je ne la change en une terre sans chemin, et que je ne la fasse mourir de soif.

4 Je n'aurai point de pitié de ses fils, puisque ce sont des enfants de prostitution :

5 car leur mère s'est prostituée, et celle qui les a conçus a été déshonorée : mais parce qu'elle a dit, J'irai après ceux que j'aime et dont je suis aimée, qui me donnent mon pain, mon eau, ma laine, mon lin, mon huile, et tout ce que je bois ;

6 c'est pour cela que je vais lui fermer le chemin avec une haie d'épines ; je le fermerai avec une muraille, et elle ne pourra trouver de sentier par où elle puisse passer.

7 Elle poursuivra ceux qu'elle aimait, et elle ne pourra les atteindre ; elle les cherchera, et elle ne les trouvera point, jusqu'à ce qu'elle soit réduite à dire : Il faut que j'aille retrouver mon premier époux ; parce que j'étais alors plus heureuse que je ne le suis maintenant.

8 Et elle n'a pas su que c'était moi qui lui avais donné le blé, le vin, l'huile, et cette abondance d'argent et d'or, dont elle a fait des dons à Baal.

9 C'est pourquoi je changerai maintenant de conduite à son égard : je reprendrai mon blé et mon vin quand le temps en sera venu ; et je délivrerai ma laine et mon lin, qui servaient à couvrir son ignominie.

10 Je découvrirai maintenant sa folie aux yeux de ceux qu'elle aimait, et il n'y aura point d'homme qui puisse la tirer de ma main.

11 Je ferai cesser toute sa joie, ses jours solennels, ses nouvelles lunes, son sabbat, et toutes ses fêtes.

12 Je gâterai toutes les vignes et les figuiers dont elle a dit : C'est là ma récompense, que m'ont donnée ceux que j'aime. Je la réduirai en un bois abandonné aux bêtes sauvages, qui la dévoreront.

13 Je me vengerai sur elle des jours qu'elle a consacrés à Baal, lorsqu'elle brûlait de l'encens en son honneur, et qu'elle se parait de ses pendants d'oreilles et de son collier précieux ; qu'elle allait après ceux qu'elle aimait, et qu'elle m'oubliait entièrement, dit le Seigneur.

14 Après cela néanmoins je l'attirerai doucement à moi ; je la mènerai dans la solitude, et je lui parlerai au cœur.

15 Je lui donnerai des vignerons du même lieu, et la vallée d'Achor, pour lui ouvrir une entrée à l'espérance ; et elle chantera là des cantiques comme aux jours de sa jeunesse, et comme au temps où elle sortit de l'Égypte.

16 En ce jour-là, dit le Seigneur, elle m'appellera son époux, et elle ne m'appellera plus Baali.

17 J'ôterai de sa bouche le nom de Baal, et elle ne se souviendra plus de ce nom.

18 En ce temps-là je ferai que les bêtes sauvages, les oiseaux du ciel, et les animaux qui rampent sur la terre, auront alliance avec eux ; je briserai l'arc et l'épée, je ferai cesser les combats, et je les ferai reposer dans une entière assurance.

19 Alors je vous rendrai mon épouse pour jamais ; je vous rendrai mon épouse par une alliance de justice et de jugement, de compassion et de miséricorde.

20 Je vous rendrai mon épouse par une inviolable fidélité ; et vous saurez que c'est moi qui suis le Seigneur.