Page:Le livre des mille nuits et une nuit, Tome 1, trad Mardrus, 1918.djvu/12

Cette page a été validée par deux contributeurs.
xii
note des éditeurs


MANUSCRITS ET ÉDITIONS ARABES

Il existe comme « textes » des Alf lailah oua lailah plusieurs éditions imprimées et des manuscrits. Ces manuscrits concordent mal entre eux : ils sont plus ou moins complets, diffèrent de rédaction, d’étendue, parfois d’affabulation.

Les éditions critiques (avant le xixe siècle, aucune n’avait paru, pas plus en Orient qu’en Europe) sont :

1o  l’édition (inachevée) du cheikh El Yemeni, à Calcutta, deux volumes, 1814-1818 ;

2o  l’édition Habicht, à Breslau, douze volumes, dont le premier parut en 1825, le dernier en 1843 ;

3o  l’édition Mac Noghten, à Calcutta, quatre volumes, 1830-1842 ;

4o  l’édition de Boulak, au Caire, deux volumes, 1835 ;

5o  les éditions de l’Ezbékieh, au Caire.

6o  l’édition écourtée, revue et disloquée des pères jésuites, à Beyrouth, quatre volumes ;

7o  l’édition de Bombay, quatre volumes.

TRADUCTIONS FRANÇAISES

La première en date, et la plus importante, est celle de Galland, douze volumes petit in-12, chez