Page:Le Tour du monde - 24.djvu/433

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.


Voyage d’exploration en Indo-Chine. — Texte inédit par M. Francis Garnier, lieutenant de vaisseau( suite). — Illustrations inédites, d’après les dessins de M. Delaporte, lieutenant de vaisseau. — 1866-1867-1868.
 
XI. Muong You. — Arrivée de M. de Lagrée. — Fabrique d’armes de Samtao. — Navigation sur le Nam Leuf. — La vallée de Muong Long. — Une route et un pont chinois. — Nouvelles difficultés. — Départ pour XiengHong. — Description de cette ville. — État politique de la contrée. 
 289
XI (suite). Populations mixtes de Xieng Horg. — Voyage de Xieng Hong à Muong La ou Se-mao. — Arrivée en Chine. — XII. Réception à Se-mao. — Description de cette ville. — Guerre des Mahométans. — Départ pour Pou-eul. — Salines d’Ho-boung. 
 305
XIII. De Pou-eul à Lin-ngan. — Les salines de Mo-he. — Nous changeons de bassin. — Le Pa-pien kiang et le Pou-kouKiang. — Ta-lan. — Les mines d’or. — Yuen-kiang et le fleuve duTong-king. — Je me sépare de l’expédition. — Lin-ngan. — Une quasi-lapidation. 
 321


Voyage en Espagne, par MM. Gustave Doré et le baron Ch. Davillier. 1862. — Dessins inédits de Gustave Doré ; Texte inédit de M. le baron Ch. Davillier.
 
Le château d’Alba de Tormès. — La ville. — Le couvent des Carmelitas Descalzas ; encore sainte Thérèse. — Les environs de Salamanque. — Les Charros et les Charras ; leur naïveté ; leur costume. — Le Tormès. — Les Carboneros de Salamanque. — Le Carpio. — Bernado del Carpio. — Les Batuecas ; les Hurdes. — Fables singulières sur les Batuecas. — Les Béotiens de l’Espagne. — Un roman de Mme de Genlis sur les Batuecas. — L’ermitage de Nuestra Señora de la Peña de Francia (Notre-Dame du Roc de France). — Quelques mots sur la langue castillane. — Opinion de Brantôme et de Cervantès. — Hablar et Parlar. — Éloge de la langue castillane par Yriarte et par le marquis de Langle. — Ce qu’en dit le Vago italiano. — Critique du cardinal du Perron. — Les Os et les As. — Charles-Quint et la langue des dieux. — Deux perroquets tués parce qu’ils parlaient français. — Comment le conseiller Bertaut se trouve bien de savoir l’espagnol. — La Germania, ou argot espagnol. — Les romances de Germania. — Classification noms des voleurs. — Expressions pittoresques : parties du corps ; noms des vêtements. — La prison, la justice et le garrotte. — Les armes, etc. — Analogie entre la Germania et l’argot français. — De Salamanque à Zamora. — Le palais de Dona Urraca. — Les murailles et la Puerta de Zambranos. — Toro. — Le Duero et ses eaux. — Medina del Campo. — Ses foires au seizième siècle. — Le Castillo de la Mota. — Isabelle la Catholique et César Borgia. — Charles-Quint et le brasero d’or massif. — Le brasero du duc d’Albe et celui de Philippe III. — Les blés de la Castille au marché de Medina del Campo. — Valladolid, ancienne capitale de l’Espagne. — La Plaza Mayor et la Acera de San Francisco. — Encore des autos de fé. — Le Campo-Grande. — La Calle de la Plateria. — Les orfévres de Valladolid au seizième siècle et ceux d’aujourd’hui. — Le musée. — Pompeo Leoni. — Le Berruguete, Gregorio Hernandez et leurs sculptures en bois. — La cathédrale. — La façade de San Pablo. — San Gregorio et sonpatio. — La maison où naquit Philippe II. — La Calle de Colon. — La maison de Cervantès. — L’Esgueva et le Pisuerga. 
 337
Palencia et Léon. — Palencia et les Palencianos. — Le rio Carrion et le romancero du Cid. — La cathédrale : la chaire en bois sculpté ; la reja (grille) du chœur ; les broderies ; la Custodia de Juan de Benavente. — Les fleurs de lis et la légende de San Antolin. — De Palencia à Léon en chemin de fer. — Paredes de Nava. — Grajal. — Sahagun et son clocher. — Léon. — La cathédrale et le cloître. — Le couvent de San Marcos ; les sculptures de la façade ; les salles du chœur : Guillermo Doncel. — L’église de San Isidro el Real. — Des ravages et des déprédations attribués à tort aux Français. — La Casa de los Guzmanes. — La Plaza Major. — De Léon à Astorga. — L’ancienne Asturica Augusta. — La cathédrale : le retable de Baspar Becerra. — La statue de Pedro Mato. — La Maragateria. — Encore les Maragatos ; leurs mœurs et leur caractère ; les Maragatas ; la Bible et le Maragato. — La feria d’Astorga. — Les gitanos dans la province de Léon. — Un photographe antiquaire. — Le théâtre. — Les cómicos de la legua. — Les titeres ou marionnettes ; le tiliritero. — Les sombras chínescas. — La posada d’Astorga. — Naïveté d’une servante. — La cuisine espagnole. — Sobriété nationale. — Les buveurs d’eau et les borrachos. — Quelques festins célèbres en Espagne. — Le puchero d’aujourd’hui. — La olla podrida d’autrefois. — L’oille et les pots-à-oille de nos pères. — Comment se fait un bon puchero. — Les garbanzos. — Les altramuces. — L’« animal encyclopédique ». — Le jamon et le tocino. — Les choziros, morcillas, etc. — La manteca de cerdo. — Le dessert en Espagne : cabellos de ángel, orejones, mostillo, etc. — Le chocolat d’Astorga. — Introduction du chocolat en Espagne. — Opinion des théologiens et des casuistes. — Le chocolat rompt-il le jeûne de l’Église ? — Ce qu’en passe Escobar. — Comment le pape Paul V résolut la question. — Le livre du P. Tomas Hurtado. — Comment on falsifiait autrefois le chocolat en Espagne. — Saint-Simon, Philippe V et les jésuites. — Différentes manières de prendre le chocolat. — Quelques anciennes recettes : la cannelle, le poivre rouge, le musc et l’ambre gris. — Les chocolateros. — Un empoisonnement par le chocolat. — Comment les médecins l’ordonnaient à leurs malades. — Les jicaras et le jicarazo. — Un couplet populaire sur la tasse de chocolat des nouveaux mariés. 
 353
Galicie. — Burgos. — Le Vierzo. — Villafrancha del Vierzo. — La Galice. — Lugo. — Les Gallegos. — Les segadores. — Quelques plaisanteries sur les Gallegos. — L’accouchement du Galicien. — La Gallegada. — Saint-Jacques de Compostelle. — Les pèlerins. — Le Camino francés. — La cathédrale de Santiago. — Oviedo. — Les reliques de la Cámara Santa. — Les Asturies. — Don Pelayo. — Covadonga. — L’inscription du roi Silo. — Le Puerto de Pajares. — Burgos. — Le climat. — La Plaza de la Libertad. — Les Castillans. — Des monteras espagnoles, considérées dans leurs rapports avec les casques. — Guenilles et haillons. — Les Pobres de Solemnidad. — Le Mercado de la llendre. — Un poëte espagnol et les piojos. — L’éloge de la puce. — Le poëte Cetina et les pulgas. — Les chinches. — Un vers de Martial. — Une copla populaire à propos des chinches. — Seguidillas philosophiques chantées par un mendiant. — La Casa del Cordon. — L’Ayuntamiento. — Les os du Cid et de Chimène… en bouteille. — La cathédrale de Burgos. — Une porte en bois sculpté. — Les stalles du chœur. — La Capilla del Condestable. — Ses tombeaux. — Un escalier monumental. — La Capilla del Santo-Cristo. — Traditions et légendes. — Un Christ recouvert de peau humaine. — Le Papa-moscas de Burgos. — Une vierge de Sébastien del Piombo. — Le Cofre del Cid. — Deux juifs accommodants. — Le clergé de la cathédrale de Burgos. — La musique dans les églises d’Espagne. — Les oiseaux dans les églises d’autrefois : les serins, les alouettes et les corbeaux. — La légende de saint François. — Une séguidille populaire. — Encore les processions religieuses : les Pasos et le Corpus. — Les tapisseries aux balcons. — Les drames religieux. — Un dialogue entre le grand prêtre Anne et Judas. — Les processions de porfia. — Un fanfaron andalous et le Saint-Sacrement. 
 369