Page:Le Littré de la Grand'Côte, éd. 1903.pdf/23

Cette page a été validée par deux contributeurs.
13

fertile que, même labourée par des ânes rouges, elle est productive » ?

L’âne va toujours pisser au gaillot (parlant par respect). — Manière de dire que c’est vers les riches que la richesse afflue. Le français exprime la même chose avec moins d’élégance : « L’eau va toujours à la rivière. »

C’est un grain de millet dans le bec d’un âne. — Je connaissais un jeune homme qui cherchait à se marier pour payer ses dettes. On lui proposa « une femme de cinquante mille francs ». — Cinquante mille francs, s’écria-t-il, c’est un grain de millet dans le bec d’un âne ! — Ce n’est pas le grain de millet qui est trop petit, repartit le beau-père, c’est l’âne qui est trop gros.

Insulter l’âne jusqu’à la bride. — Oui Monsieur, me disait amèrement un bonhomme, il m’a insulté jusqu’à la bride !

On a beau siffler, parlant par respect, quand l’âne ne veut pas pisser. Il est inutile d’insister auprès des gens dont la volonté est arrêtée.

Une paille tombe l’âne quand il est assez chargé. — Les gouvernements ne se souviennent pas assez de ce dicton, quand ils établissent les impôts.

Sérieux comme un âne qu’on étrille. — Se dit de quelqu’un absorbé dans ses grandes pensées.

Se carrer comme un âne qui étrenne une bride. — Se dit parfois d’un radical qui vient de se faire nommer député.

Joyeux comme un âne qui a un bât tout neuf. — Se dit de quelqu’un qui sort de la mairie quand il vient de se marier.

Ça lui est défendu comme le pater aux ânes. — « On dit que X… a fait une bonne action. — Ça lui est défendu comme le pater aux ânes. »

Une petite mouche (parlant par respect) fait peter un gros âne. C’est, sous une forme plus attique, le grain de sable dans l’urètre de Cromwell, dont parle Pascal.

Chargé comme un âne de vendange, — Très chargé. Cela nous reporte au temps où, vu l’absence de chemins carrossables, la vendange était transportée à dos d’âne.

Pour âne doit servir qui s’est loué pour âne. — Se dit quelquefois de certains élus du suffrage populaire.

ÂNÉE, s. f. — Autrefois mesure de liquides et de grains. Ânée ne s’emploie plus que comme mesure de vin. Dans le cartulaire de Savigny, charte de l’an 1070, l’on trouve : Unus asinus oneratus de vino.

L’ânée de Lyon était de 93 lit. 22 centilitres.

ÂNE-VIEUX, s. m. — Orvet ou serpent de verre. — Curieux exemple de corruption par rapprochement des sons, contrairement au sens. Anguis a donné le bas latin anwilla, anguille, wallon anweï (arwillum). Ce w a passé à v simple : franç. anvoye, bourguign. anveau ; forézien anivei (par insert. d’un i quand la prononciat. de n se faisait encore sentir), orvet ; puis, plus près de nous, à Mornant, ónivi, devenu à Craponne óniviu, correspondant exactement au mot de Lyon âne-vieux. — Et voilà comment une anguille a été transformée en un vieil âne.

ANGE. — Il semble qu’un ange vous lâche l’aiguillette dans la bouche. — Locution pour exprimer le dernier mot de l’enthousiasme quand on boit du bon vin.

Un ange dont on a ôté le g. — Trop véridique jeu de mot ! Que de jeunes gens croient épouser des anges !

Devant mon œil ébloui,
Le G tombe ! — D’un vol preste
L’ange s’est évanoui,
Et morose, l’âne reste.

(Lamartine.)

ANGLAISE, s. f. — Redingote de forme ancienne. Lodoïska, donne-mot mon chapeau monté, mes souliers bronzés, mes pantalons à petit pont et mon anglaise.

ANGUILLE. — Anguille de buisson, couleuvre. Ceux qui bravent le préjugé prétendent que rien n’est friand comme une anguille de buisson à la tartare.

ANGUILLER, v. a — Tromper en amadouant. — Du vieux franç. guiller, tromper. On devrait écrire enguiller, mais l’origine étant oubliée, on y a vu un dérivé d’anguille. C’est ainsi que l’orthographie M. Aniel. — Guiller a une origine germanique : anglo-saxon vile, anglais wile, ruse.

ANGURIE, s. f. — Pastèque. Mot recueilli par M. Aniel, mais ne l’entendis oncques. Pourtant je le crois exact, car il existe à Genève sous la forme angurine, et on retrouve à Lyon la plupart des mots genevois. — De l’espagnol angurria, même sens. Larramendi le rapporte au basque.

13