Page:Le Littré de la Grand'Côte, éd. 1903.pdf/211

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

INVÊTISON, s. f., terme de pratique. — Bande de terrain qu’un propriétaire a réservée au delà d’un mur séparatif qu’a fait construire. Nous disons aussi le Tour d’échelle. Le terme technique est évertison. — D’investir, comme d’ailleurs évertizon. Vieux franç. investizon, investiture.

IRAGNE, s. f. — Araignée. Ma fenne est si tellement acutie que les iragnes lui font leurs toiles entremi les genoux ! — Bas latin hiranea, forme d’aranea.

ISIAU, s. m. — Oiseau. Si vous achetez un isiau pour l’offrir à votre bonne amie, ne manquez pas de vous faire donner un sou pour payer l’objet, car lorsqu’on fait cadeau d’un isiau l’amour s’envole, et l’on se brouille. Il en est de même avec les objets pointus ou coupants.

IVROGNE, s. m. — Pivoine. — De sa belle couleur nez de buveur au soleil.

Ivrogne du Pipelu. Terme injurieux tel que l’on s’en donnait autrefois de quartier à quartier. Comparez les Jardus de la Grenette, les Cornards du Bourchanin, les Innocents de la Platière, les Malins de la rue de la Plume. Dans les pièces de l’ancien répertoire de Guignol, on s’appelle encore ivrogne du Pipelu.


J


JABOT. — Faire jabot, Se rengorger. Piquerneux a-t-hérité de huit cents francs de son oncle. Ça lui fait faire jabot.Se donner du jabot, même sens. L’idée est-elle : faire comme les dindons qui rentrent leur cou en faisant avancer leur jabot ? Ou bien : porter le jabot, comme les seigneurs au xviiie siècle ?

JACOBINE, s. f. — 1. Petite chambre sous les toits. La maison a deux étages et des jacobines.

2. Petite fenêtre au dernier étage. Il a passé la tête par la jacobine. Le sens 2 est un dérivé de 1. Jacobine représente vraisemblablement « cellule de Jacobin ». Une chambre petite comme une cellule ; celles des Jacobins, moines mendiants, devaient particulièrement être modestes.

JACQUARD, s. f. — Une jacquard, abréviation de Une machine à la Jacquard.

Faire une chose à la Jacquard, la faire avec des moyens abrégés, très rapides. L’expression est devenue surannée et l’on dit aujourd’hui faire à la vapeur. Je suppose que demain l’on dira faire à l’électricité.

JACQUARDIER, s. m. — Canut en façonné. — De Jacquard, cela se voit oculiquement.

JACQUES, s. m. — Geai. Y a Brigolat qu’a acheté un Jacques pour se tenir compagnie. — Naturablement le Jacques est le parent de la Margot. Le populaire aime à donner aux animaux des noms de chrétien : le martin (l’âne ou le bouc suivant les pays), le martinet, comme qui dirait le petit Martin ; la margot, la pie ; le Jacquot, le perroquet.

Le chemin de Saint-Jacques. Voy. chemin.

Faire le Jacques, Faire le niais, l’imbécile. Les noms propres ont été souvent pris pour synonymes de niais ; comp. battre Jeannot.

JACQUET, s. m. — « Jeune domestique, dites jokey (sic), mot anglais », écrit Molard. Il ignorait que les Lyonnais parlaient très bien, et que ce sont les Anglais qui, en nous empruntant le nom de jacquet, l’ont estropié en jockey. Jacquet a disparu, et jockey ne s’emploie plus qu’en langue du turf. — Il faut du reste éviter l’usage de ces mots étrangers, qui nous estropient la langue et nous exposent à des pataquès. J’avais un jour présenté à une dame un jeune homme de mes amis, à coupe britannique. Comment le trouvez-vous ? disais-je à la visite suivante. N’est-ce pas qu’il a l’air d’un gentleman ? — En effet, me dit la dame, il a tout à fait l’air d’un gentil mâle.