Page:Le Littré de la Grand'Côte, éd. 1903.pdf/104

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

devait garder. Lorsque, à la maison, pour faire de la confiture, on pressait la pulpe de groseille dans un linge clair qu’on tordait fortement, la bonne disait parfois d’un ton de désespoir : Madame, la confiture qui ch… par un trou du linge ! — De même quand on bâtit un mur trop vite, et qu’il s’abouse sous la charge, parce que le mortier n’a pas eu le temps de prendre, on dit que la maçonnerie a ch…

Se dit aussi, au fig., de quelque affaire manquée. I n’ont fait le vert et le sec pour ce mariage, mais au dernier moment l’affaire a ch…

Ch… du poivre (parlant par respect) Se dérober, manquer à un engagement, partir sans prévenir. J’avais un joli rendez-vous d’amour, mais ma colombe m’a ch… du poivre. Le 8 décembre 1775, M. de Bellescize, prévôt des marchands, étant parti pour Paris, on affiche à l’hôtel de ville ce placard : « Citoyens, à présent que M. de Bellescize est éloigné, méfiez-vous de M. de Chancey et des notables, parce qu’ils vous ch… du poivre. » C’était une délicate allusion aux aspirations à la prévôté de Pierre Poivre, le naturaliste.

Molard a omis cette expression, mais en marge de son exemplaire Chanoine a écrit : « Ch… du poivre, fuir, parce que les chèvres quand elles ont peur et qu’elles fuyent, ch… de petits crottins, avec une poussière qui ressemble à du poivre. » Je doute très fort de l’exactitude du renseignement. Chanoine manquait d’histoire naturelle. Je suppose plus simplement que l’idée est que la cuisson fait courir ceux qui, etc.

Ch… sur le métier (parlant par respect), Abandonner une profession, et par extension, une entreprise, laisser là les choses. Te sais pas, le gros Pierre n’esse plus architecte. Il a ch… sur le métier. I s’a fait gandou.

Ch… à reculons (parlant par respect), Faire un ouvrage à rebours, par exemple marier sa fille cadette avant l’aînée.

Ch… des cordes (parlant par respect), Se dit pour exprimer l’état d’âme désigné par pessime dans l’aphorisme de l’École de Salerne : Si molle, bene ; si durum, male ; si durissimum, pessime. — C’est un pur latinisme : Cacare funes, lit-on dans Plaute. Se trouverait aussi dans Aristophane d’après P. Blanc, qui donne à cette expression le sens d’opérer longuement, n’en plus finir.

C’est son père tout ch… (parlant par respect). Manière obligeante de dire à une dame, en parlant de son enfant, qu’elle n’a pas fait son mari…

Il a ch… dans ma malle jusqu’au cadenas, Se dit d’une personne qui vous a joué un mauvais tour et avec qui on ne veut plus avoir de relations. (G. Canard.)

CHIFFON. — Un chiffon de pain, Un troc d’arton. — Chiffe, en wallon, signifie coupures, angl. chip, petit morceau. D’où le dérivé chiffon, avec une dérivation de sens agrandissante.

CHINARD, s. m. — Os de l’échine du cayon. — De skina, échine.

CHINER, v. a. et n. — Porter avec effort. — D’échine. Chiner, faire effort de l’échine.

CHIOTTES (parlant par respect), s. f. pl. — Vilain mot pour Communs. Une jeune demoiselle bien élevée ne doit pas dire devant son prétendu : Je vais aux chiottes, mais elle dira avec modestie, en baissant les yeux : Je vais aux communs, ou, en souriant finement: Je vais à la caquetière.

Une question : Pourquoi les mots qui expriment cette chose sont-ils pluriels : des latrines, des water-closets, des privés, des lieux, des commodités, des communs, des chiottes, etc. ? J’ai passé une grande partie de ma vie à réfléchir là-dessus, sans le pouvoir trouver. Peut-être cela vient-il de ce que les planches de latrines avaient ordinairement deux lunettes. C’est encore l’usage dans le Forez et dans la Suisse romande. Le vénérable doyen Bridel, au mot sè vergogni, avoir honte, en usage dans les cantons de Vaud et de Fribourg, raconte que « Un jeune écolier étant entré dans un lieu d’aisances où trônait déjà une bonne châtelaine, voulait respectueusement se retirer, lorsque la dame le retint par ces mots : Vin picé, mon minolet, y a place por dou ; ne m’è vergogno pas dè tè, tè faut pas tè vergogni dè mè. » — Dieu merci, nous n’avons pas de ces familiarités que je qualifierai d’excessives.

CHIPOTER, v. n. — Il est français, mais rarement employé dans la poésie lyrique. Ne se trouve pas une seule fois dans les Harmonies de Lamartine. Allons, il ne faut pas chipoter pour un sou ! entendais-je un jour une carpière dire à une chalande. —