Page:Le Coran - Traduction et choix de sourates par Edouard Montet, 1925.pdf/219

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

que vous cherchez à Me satisfaire, mais qu’en secret vous leur témoignez de l’amitié, Moi Je sais le mieux ce que vous cachez et ce que vous faites connaître ! Celui d’entre vous qui a agi ainsi s’est écarté de la vraie route[1].

2. S’ils vous rencontraient, ils seraient pour vous des ennemis ; ils étendraient vers vous leurs mains et leurs langues pour le mal[2] et désireraient que vous deveniez incroyants.

3. Ils ne vous seront d’aucun secours, vos parents et vos enfants, au jour de la résurrection, qui vous séparera les uns des autres. Allâh voit ce que vous faites !

4. Vous aviez un bel exemple dans Abraham et dans ceux qui étaient avec lui, lorsqu’ils disaient à leurs gens : « En vérité, nous n’avons

  1. D’après les commentateurs musulmans, ce verset ferait allusion au fait suivant : Hâtib ben Abî Baltahah, qui était à Médine, avait averti les Meccois que Mahomet se préparait à une surprise armée contre La Mecque. Sa lettre ayant été interceptée par le Prophète, il justifia sa démarche insolite, auprès de Mahomet, en disant qu’il avait seulement voulu mettre à l’abri d’un coup de main sa famille qui était à La Mecque, sans avoir voulu empêcher l’expédition projetée. Mahomet pardonna, mais il mentionna le fait dans le Coran, pour qu’il ne se renouvelât pas.
  2. Ils chercheraient à vous faire du mal par leurs actes et par leurs paroles.