Page:Le Coran - Traduction et choix de sourates par Edouard Montet, 1925.pdf/214

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

60. Nous avons décrété la mort parmi vous : aucun homme ne peut y échapper[1].

61. (Nous pourrions) vous substituer des êtres semblables à vous[2], et vous transformer en ce que vous ne savez pas[3].

62. Vous connaissez la première création[4]. Pourquoi alors ne réfléchissez-vous pas[5] ?

63. Avez-vous observé quand vous labouriez ?

64. Est-ce vous qui faites germer, ou est-ce Nous qui produisons les germes ?

65. Si Nous voulions, Nous rendrions aride (la terre que vous labourez). Alors vous auriez tort de vous étonner :

66. « En vérité, nous nous sommes endettés (pour semer), mais nous ne pouvons pas[6] (jouir des fruits de notre travail). »

67. Avez-vous considéré l’eau que vous buvez ?

  1. Litt. : et non Nous dans (les) devancés. Cela signifie : « personne ne peut devancer Notre décret », c’est-à-dire échapper à la loi de la mort.
  2. Le verset commence par ces mots qui le relient au précédent : sur ce que, par la raison que, c’est-à-dire : « même si nous vous substituions » etc.
  3. Rien ne serait changé à la loi de la mort.
  4. La création par la reproduction, l’acte de la génération.
  5. Pourquoi ne concluez-vous pas de là qu’il n’y a qu’un seul Dieu ?
  6. Litt. : nous sommes empêchés.