Page:Le Coran - Traduction et choix de sourates par Edouard Montet, 1925.pdf/186

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

hommes, auxquels Nous Nous sommes révélés, du peuple des villes[1]. N’ont-ils pas voyagé sur la terre, et n’ont-ils pas vu comment a été la fin de ceux qui les ont précédés ? Mais l’habitation de l’autre vie est meilleure pour ceux qui craignent (Allâh). Ne le comprenez-vous pas (maintenant) ?

110. Lorsque les apôtres[2] désespéraient et qu’ils pensaient que déjà on les traitait de menteurs, Notre secours vint à eux. Ceux que Nous voulons sont sauvés, et Notre châtiment n’est pas détourné de la foule des criminels.

111. En vérité, il y a eu dans leurs histoires[3] un exemple à méditer pour ceux qui possèdent l’intelligence. Ce n’est pas un conte imaginé[4], mais c’est la confirmation de ce qui a été aupa-

  1. Qu’entend par là le Prophète ? Il semble que ce soit les gens instruits, expérimentés, ceux que le séjour des villes a rendus plus aptes à la mission et à l’apostolat.
  2. Les envoyés d’Allâh, les apôtres du Dieu unique, dans le cours des âges.
  3. Celles des prophètes ou envoyés d’Allâh antérieurs à Mahomet.
  4. L’histoire de Joseph ou le Coran. En tout cas, les qualificatifs de la fin du verset (distinction, guide, etc.) s’appliquent au Coran.