Page:Larrieu - Une poignée de vérités, 1920.djvu/52

Cette page a été validée par deux contributeurs.
— 50 —

avec de vieilles expressions qui ne font qu’ajouter un charme de plus à la conversation : « virer de bord », pour tourner ; « je vais me gréer », pour je vais m’endimancher ; « une créature » pour une femme ; etc… etc… J’ai entendu bien souvent les « habitants » se servir de mots oubliés chez nous mais qu’on retrouve dans nos vieux auteurs. Dans un canton de l’Est, à Sherbrooke, une femme se plaignait devant moi au docteur Darche, d’avoir un « apostume » dans l’œil.

Je demandai au bon docteur ce que ce mot signifiait. « C’est une expression de chez nous qui veut dire « abcès, » me répondit-il.

Non ! docteur, ce n’est pas une expression de chez vous ! elle est de chez nous. Relisez La Fontaine, « Le Cheval et le Loup » :

      J’ai, dit la bête chevaline,
      Un apostume sous le pied.

Cette survivance de nos vieux mots est une des choses qui charma le plus Étienne Lamy de l’Académie Française, pendant son séjour en Canada.

Il faut toutefois compter avec les anglicismes. Depuis l’abandon de la France, depuis le traité de Paris, on a découvert, on a inventé bien des choses nouvelles. Il fallait donner un nom à ces choses ; on a dû forcément accepter le