Page:Larousse - Grand dictionnaire universel du XIXe siècle - Tome 1, part. 3, As-At.djvu/150

Cette page n’a pas encore été corrigée
ATT ATT ATT ATT 865

ATTARDI (Bonaventure), théologien, religieux de l’ordre de Saint-Augustin, né en Sicile, professa l’histoire sacrée à Catane, et fut nommé, en 1738, provincial de son ordre en Sicile et à Malte. On connaît surtout de lui IHlancia délia vérità (ligs), où il prouve, contre le bénédictin Ignace Giorgi, que la Melita où aborda saint Paul est bien rîle-de Malte.

ATTASTIQUE adj. (att-ta-sti-ke ^— lat ; attasticus, même sens ; formé de alta. personne qui traîne les pieds en marchant). Antiq. rom. Qualification donnée à des jeux dans lesquels on marchait et l’on dansait sur la pointe des pieds : Jeux attastiques.

Atta-Troll, poëme de Henri Heine, qui parut en "1847. À l’époque où cette œuvre fut écrite.

teur dans sa préface, avaient reçu l’injonction formelle de ne plus rester, désormais, insouciantes et paresseuses, et d’entrei » au service de la patrie à titre de vivandières de la nationalité germanique.. :’Par les dieux immortels ! il s’agissait de défendre les droits imprescriptibles de l’esprit, l’autonomie de l’art, l’indépendance souveraine de la poésie. Comme

cette défense a été la grande affaire de ma vie, je l’ai perdue de vue moins que jamais dans Atta-Troll. Par le fond et par la forme, ce poème était une protestation contre les plébiscités des tribuns du jour, et, dans le fait, à peine mes austères Romains en connurentils quelques traits que leur bile s’en émut singulièrement. On m’accusa, non-seulement de

tenter une réaction littéraire, mais encore de railler les plus saintes conquêtes du progrès social…’Mais tu mens, Brutus ; tu mens, Cassius ; tu mens, Asinius, quand vous prétendez que ma raillerie atteint ces idées, qui sont le plus précieux héritage de l’humanité, et pour lesquelles j’ai moi-même tant combattu et tant souffert 1 Non ; si le rire saisit irrésistiblement le poste, c’est quand il compare ces idées qui planent devant lui dans toute leur grandeur et leur clarté splewiide, avec les (ormes lourdes et grossières dont les affublent ses contemporains tudesques : il raille alors, pour ainsi dire, la peau d’ours de Ces idées. Il y a des’miroirs doïit la glace est taillée à facettes si obliques qu’Apollon même y serait ridicule, nous rions alors de la caricature, et non pas du dieu, ■

Atta-Troll est un poemé étrange, écrit en dehors dé toute règle, dans le genre capricieux et fantasque dé l’école romantique, et cependant, de même que Namouna d’Alfred de Musset, cette boutade humoristique est une des meilleures productions du poëte.

Atta-Troll, ours misanthrope, et sa compagne, la noire Munnua, dansent, sous le fouet d’un ancien carliste, montreur de bétes, à Cauterets, petite bourgade des Pyrénées. Atta-Troll rompt sa chaîne et s’enfuit vers, la montagne, ingénieuse allégorie de la démocratie allemande. Là, le vieil ours exhale ainsi sa haine contre le genre humain : • Hommes, pourquoi valez-vous mieux que nous ? Vous portez haut la tète, il est vrai ; mais il rampe dans ces têtes de bien basses pensées.-Hommes, valez-vous mieux que nous parce

que votre peau est lisse et unie ? vous partagez cet avantage avec les serpents. » Plus loin, il expose ainsi ses doctrines égalitaires : « Que l’égalité parfaite soit la loi fondamentale ; toutes les créatures de Dieu seront égales sans distinction de croyances, de pelages et d’odeurs. La stricte égalité. Que tout âne puisse parvenir à la plus haute fonction de l’État ; que le lion, en revanche, porte le sac au moulin. Plus d’un vertueux citoyen sent mauvais ici-bas, pendant que les valets des princes sont parfumés de lavande et d’ambre. » "u-Troll fait jurer à son fils, le jeune Une-

Oreille,

tla lune éclaire ce

leiix misanthropes. » Opendai

, en compagnie du pâle Lascaro,

e hu-

la sorcière U rak ; i, où il

dépeint, sous les couleurs les plus brillantes, la vision de la chasse maudite. Enfin, l’ours tombe sous le plomb vengeur de Lascaro ; « Mumnia fut son dernier soupir. » La légende se termine par cette belle épitaphe:• Atta-Troll, ours sans-culotte, égaiitaire, sauvage. Epoux estimable, esprit sérieux, âme religieuse, haïssant la frivolité. Dansant mal cependant ! portant la vertu dans sa velue poitrine. Quelquefois aussi ayant pué. Pas de talent, mais un caractère. »

(Vest Henri Heine lui-même qui nous a doi.né la traduction de ce beau poëme, et cette traduction n’est pas le moindre de ses titres à la renommée littéraire qu’il a conquise en France aussi bien qu’en Allemagne. Il rend presque toujours juste la pensée originale ; son langage est ferme et concis; et, à part quelques tâtonnements, quelques germanismes, on peut le placer à côté des étrangers qui ont le plus purement écrit dans notre langue. Heine, qui avait été salué du nom glorieux de chef de la jeune Allemagne, s’était donc mis tout à’ eoup a faire la caricature des hommes de son parti. Il fut accusé d’apostasie, bien qu’au fond il n’ait entendu jeter le ridicule que sur la maladresse et la gaucherie avec lesquelles ses compatriotes se faisaient les défenseurs des idées modernes.

ATTAVANTE ou VANTE, célèbre miniatu-


riste florentin, vivant dans la seconde moitié du xve siècle. Il était fils de Gabriello di Vanta di Franceseo, degli Attavanti, selon l’inscription d’un manuscrit de la bibliothèque Magliabecchienne (R. l », p. 386). Vasari le cite parmi les contemporains de Fra Angelico da Fiesole, et parle avec les plus grands éloges des miniatures dont il avait orné un Silius Italieus. conservé de son temps à Saint-Jean-Paul (Zanipolo), de Venise, et qui est actuellement confié à la garde spéciale du conservateur de la bibliothèque de Saint-Marc. Après avoir donné la description de ces miniatures, Vasari ajoute :. « J’ai fait tous mes efforts pour montrer avec quel art sont exécutées ces peintures d’Attavante ; mais i’avoue que je n’ai su donner qu’une bien faible idée de leur beauté, car on ne peut désirer rien de plus parfait dans ce genre pour l’invention, la composition et le dessin. En outre, les couleurs ont un éclat

Italieus, mais qu’il peignit des figures des sept arts libéraux, les bordures formées d’arabesques, et les initiales historiées d’un manuscrit de Martianus Capella (De nuptiis Philologiœ et Mercurii), qui se voit également à la bibliothèque de Saint-Marc. L’attribution des peintures de ce dernier ouvrage ne saurait être douteuse ; sur le premier feuillet, on lit cette inscription en lettres cursives : Attavantes Floren. Pinxit. Nous avons donné, aux mots Arts libéraux, la description des principales miniatures de ce manuscrit ; les bordures sont composées de rinceaux et de feuillages dorés ordinairement sur fond bleu, vert, cramoisi, qui encadrent des médaillons à portraits, de délicieuses figurines d’amours et de génies, des faunes, des satyres, des animaux, des armoiries, etc. C’est principalement dans l’exécution de ces ornements que brille le mérite l’Attavante ; il est impossible de rien imaginer

Corvin, roi de Hongrie, sont peintes dans la plupart des bordures de ce merveilleux manuscrit ; ce prince, qui avait rassemblé à Bude une bibliothèque des plus, considérables pour l’époque, employa longtemps Attavante ; entre autres ouvrages dont il lui avait confié l’ornementation, on conserve encore : un Missel

romain, à la bibliothèque royale de Bruxelles ; sept manuscrits, à. la bibliothèque de Modène ; une Bible et un Bréviaire, au Vatican ; une Histoire latine, d’Orose, à la bibliothèque de l’Arsenal, à Paris (n" 1071). Le missel dû musée de Bruxelles porte la signature : Actavatttes de Actavantibus de Florentin, et la date U85. La fabriqué de la cathédrale Santa-Maria del Fiore. À Florence, conserve deux Antiphonaires, dans lesquels, suivant un document authentique, Attavante peignit quatre miniatures, de 1508 à 1511. Deux lettres de cet artiste ont été publiées dans les Pittoriche (t. III, p. 358, 329) : l’une est adressée à Taddeo Gaddi, en 1483 ; l’autre, à Nicolas Gaddi, en 1484 ; elles patient d’un missel qu’Attavante avait exécuté pour un évêque de Bretagne. On lit dans la Correspondance ecclêsiasliqxie de Gaye (II, 455) qu’Attavante fut un des maîtres choisis en 1503 pour juger de l’endroit qu’il fallait préférer pour placer le David de Michel-Ange.

ATTAVANTI (Paul), religieux servite, né à Florence en 1429, mort en 1499. Il avait une telle renommée comme prédicateur, que Marsile Ficin le comparait à Orphée. Il a laissé divers écrits, parmi lesquels une histoire de son ordre et un Breviarium totius juris canonici, Milani 1478.

ATTAVELLE s. f. (a-ta-vè-le). Ichth. Espèce de raie. On dit aussi attaville.

ATTE s. m. (att-te — du gr. attô, je saute). Entom. Sous-genre de fourmis à palpes très-courtes, armées d’aiguillons, et dont les

maxillaires ont moins de six articles : L’espèce la plus connue est /’atte grosse tête, dont les ouvrières sont presque de la taille d’une petite guêpe. Les femelles sont beaucoup plus grandes. (Focillon.) Si l’on en croît les récits venus de Paramaribo, les attes, marc/tant en troupes, exterminent les rats, les souris, les kakerlacs et autres animaux nuisibles. (Focillon.)

— Arachn. Genre d’arachnides, compremnt un grand nombre d’espèces de très-petite taille, qui saisissent leur proie à la course ou en sautant.

— Bot. Fruit de l’anone ou corossolier écailleux.

ATTÉCHI s. m. (a-té-chi). Race inférieure de chevaux arabes.

ATTÉDIATION s. f. (a-té-di-a-si-on — rad. attédier). Ennui que l’on cause. Vieux mot.

ATTÉDIÉ, ÉE (a-té-di-é) part. pass. du v. Attédier : Je svis attkdié.

ATTÉDIER v. a. ou tr. (a-té-di-é— du lat. ad, a ; tœdium, ennui). Ennuyer, lasser, importuner : Cesses de oj’attedibr par votre bavardage. (Montaig.)

ATTEIGNEMENT s. m. ("a-tè-gne-roan, gn mil. — rad. atteindre). Action d’atteindre ; résultat de cette action. Peu usité.

ATTEINDRE v. a. ou tr. (a-tain-dre — du lat. attingere ; formé de ad, à ; tangere, toucher: J’atteins, tu atteins, il atteint, nous atteignons, vo’is atteignes, ils atteignent) j’at-

ATT

teignais, nous atteignions ; j’atteignis, nous atteignîmes ; j’atteindrai, nous atteindrons ; j’atteindrais, nous atteindrions ; atteins, atteignons, atteignez ; que j’atteigne, que nous atteignions ; que j’atteignisse, que nous atteignissions ; atteignant; atteint, atteinte.) Frapper, toucher de près ou de loin, en visanl ou non, avec le nom de la personne pour sujet : Atteindre le but. Atteindre la cible. Atteindre quelqu’un de la lance, Vatteindre d’un coup de pierre, Vatteindre d’un coup de pistolet. Vous m’avez atteint à l’œil. Il étendit le bras, et Vatteignit de son bâton. (Acad.) Sans atteindre le dieu, j’ai frappé les ministres. Alex. Soumet.

il Heurter, rencontrer, toucher, avec le nom de la chose pour sujet : Une pierre l'atteignit au front. Le feu du ciel Savait atteint au pied de l’arbre qui lui servait d’abri. Les éclats de la bombe atteignirent plusieurs soldats. (Acad.) Ce sont de petits globes qui vous tuent. s’ils peuvent seulement vous atteindre à la tête ou à la poitrine. (Boss.) Les enfants, se sentant soutenus, lancèrent leurs projectiles qui atteignirent les deux vieillards. (Balz.) Non, le tranchant du fer n’atteindra pas ton front.

— Arriver à toucher, à saisir : Je ne puis atteindre cet objet. L’eau atteignait déjà le premier étage. Un enfant veut déranger tout ce qu’il voit ; il casse, il brise tout ce qu’il peut atteindre. (J.-J. Ri, uss.) Le mépris pour la beauté est le mépris du renard pour les raisins qu’il ne peut atteindre. (Alph. Karr.) Les racines des plantes de même espèce ou de la même famille épuisent toute la partie du sol qu’elles embrassent ou qu’elles atteignent. (Chaptal.)

— Egaler en hauteur, en étendue : Cet hiver, la Seine a atteint tant de mètres à l’étiage

du pont Royal. Cet arbre n’A pas ~’ même hauteur que l’autre. (Acad.)

Des taillis les plus hauts mon front atteint le faite.

Il Egaler en valeur, enjntensité : Le blé, cette année, « ’atteindra pas des prix excessifs. Il y a une hauteur dans la température où le refroidissement progressif atteint le terme de la glrce. (Arago.) h Egaler en mérite : Il osait se flatter « /’atteindre Racine. (Acad.) Ils perdent de vue leurs égaux et atteignent les plus grands seigneurs. (La Bruy.) S’il m’atteint pas ses originaux, du moins il en approche. (La Bruy.) Les envieux ne manquent jamais pour salir ce qu’ils ne peuvent pas atteindre. (Boitard.)

Par cette grande épreuve atteint ma renommée. Corneille.

— Joindre en chemin : atteindre l’ennemi. Atteindre un voleur. Notre vaisseau atteignit enfin la frégate anglaise. Il prit la poste pour atteindre ceux qui étaient partis avant lui. (Acad.) Tu as beau suivre les Scythes, je te défie de les atteindre. (Vaugel.) Les plus hardis chasseurs, enpoursuioant L’animal, craignent de latteindre. (Fén.) Les chiens chassent volontiers la loutre, et latteignent aisément^ lorsqu’elle est éloignée de son gite et de l’eau. (Buff.) il Parvenir à un lieu, à un terme ; s’approcher d’un objet dont on était plus ou moins éloigné : Atteindre son domicile. Atteindre le rivage. Nous atteindrons ce village avant la nuit. (Acad.) Nous partîmes en même temps, mais j’atteignis le but avant lui. (Acad.) Quand Tyrtée et ses hôtes eurent atteint le fond du vallon, Ils se reposèrent sur le tronc d’un vieux sapin. (B. de St-P.) À force de grimper, nous atteignîmes la crête supérieure. (Th. Gaut.)

11 atteignait déjà le superbe portique.

Boilead.

dit celle-ci, que vous n’atteindrez pas

-" — moi ce but. La Fontaine.

met d’une rude colline

a sa base et qu’un glacier domine.

— Arriver jusqu’à une certaine époque, vivre jusque-la : Atteindre l’âge mûr, l’adolescence, l âge de raison. Atteindre sa quatrevingtième année. Avec ces provisions, ils pourront atteindre la fin du mois. (Acad.) Nous atteignons enfin le terme de nos souffrances. (Acad.) On craint la vieillesse, que l’on n’est pas sûr de pouvoir atteindre. (La Bruy.) Dès qu’un enfant a atteint l’âge de puberté, sa taille commence à se former. (B. de St-P.) Oui se lève le matin ne sait pas s’il atteindra le soir. (Lamenn.) Elles atteignirent le moment de leur mariage, sans jamais être sorties de ta zone domestique où planait le regard maternel. (Balz.) Dans beaucoup de familles de la classe inférieure, dès qu’un enfant atteint l’âge de six ou sept ans, il joue le râle de ta mère visà-vis de ses sœurs et de ses frères. (Balz.) Nous Bseonsshôi

lu’un lac baigi

notre majorité que lorsque nous ne marcherons plus avec les lisières administratives.(E.Texier.)

Vous n’avez pas. encore atteint l’âge où je cours. Racine.

— Réussir, par son mérite ou par ses efforts, à s’élever jusqu’à : On voit des imbéciles qui excelle/’t dans ce jeu, et de très-beaux génies qui n’ont pas même pu atteindre la médiocrité. (La Bruy.) La philosophie poursuit et atteint quelques-unes des grandes idées sur lesquelles la religion se fonde. (Guizot.)

C’est en vain qu’au Parnasse un téméraire, auteur

Pense de l’art des vers atteindre la hauteur.

il Réaliser, accomplir, effectuer : Atteindre son but. Atteindre sa fin. La précision atteint de la manière la plus parfaite le but du discours. (Lav.) Avec du courage et de la volonté, il n’y a pas de limite que l’on ne puisse atteindre, point de résultat qu’on ne doive espérer. (Napol. 1er.) Le seul acte de la vie de l’homme qui atteigne toujours son but, c’est l’accomplissement de son devoir. (Mme deStaël.) Chaque homme a un but à atteindre. (Balr lanclie.) L’humanité approche toujours de la stabilité, et ne /’atteindra jamais. (Baeliat.) Le devoir est la loi de vie, la.loi selon laquelle la créature intelligente se conserve, se développe, atteint sa fin. (Lamenn.) Le pays qui rendra tous les autres ses tributaires sera Cblui qui proclamera la liberté commerciale, La France peut atteindre ce but bien mieux que l’Angleterre. (Balz.) Parvenue au point où elle en est de nos jours, sans doute l’humanité est arrivée bien haut, mais A-t-elle atteint sa borne infranchissable ? (V. Cousin.) L’esprit humain n’pas encore atteint la limite où il doit s’arrêter. (G. Sand.) Dans Bossuet, l’esprit atteint l’idée sans jamais la dépasser. (St-Marc-Gir.) Les réformes d’un gouvernement sage peuvent atteindre leur but, les révolutions les accélèrent toujours. (Beauchêno.) Près du but qu’il atteint, qu’est le but où j’aspire ? V. Huoo.

— Attaquer, surprendre, en parlant d’un mal : Cette maladie /’a atteint pendant qu’il était à la campagne. La passion au jeu (’avait atteint dès son arrivée à Bade., il Porter atteinte, causer du préjudice à : Le gouvernement anglais, qui avait espéré atteindre Franklin duns sa réputation, voulut l'atteindre aussi dans sa fortune. (Mignet.) Les guerres civiles /’atteignent dans son loisir et dans son aisance. (Kisard.) U Etendre son action jusqu’à : Tôt ou lard, la peine ÀTTKiN’f tes coupables. (Acad.) Les événements ne sont rien pour ceux qui tes ignorent ou qu’ils n’atteignent pas. (Chateaub.) Les chagrins et la misère ne peuvent atteindre ouc les talents ingouvernent point la volonté. (Guizot.) // sembla trop, d’après ce gracieux et discret auteur, que la duchesse de Bourgogne fut une personne accomplie et parfaite, et que cette éducation de Saint-Cyr hsuT réellement atteinte au fond. (Ste-Beuve.) Il y a de mauvais rois, de mauvais prêtres, de mauvais juges ; mais heureusement les institutions sont au-dessus des hommes, nos infirmiéis ne les atteignent pas. (J. Sandeau.) Sans pitié pour les maux qui ne peuvent Vatteindre, C’est quand il craint pour lui que le peuple est a plaindru.

— Fig. Comprendre, expliquer ; Dieu est esprit, et ce n’est que par l’esprit qu’on le peut atteindre. (Boss.)

— Absol. au pr. et au ng. : Le plaisir de la chasse est le plaisir ^’atteindre. (Joubert.) Nous pensons plus loin qu’il ne nous est donné (/’atteindre. (Proudh.)

Mort ou vif, lui dit-il, montre-nous ton moineau, Et ne me tends plus de panneau ;

Tu te trouverais mal d’un pareil stratagème : Je vois de loin, j’n « etju de même.

La Fostainb.

— v. n. ou intr. Toucher à, parvenir jusqu’à : Atteindre au plafond. Atteindre jusqu’au dernier rayon d’une bibliothèque. Je n’y puis atteindre. L’eau avait fini par atteindre au quai.’li Aa bout du pont, le chemin montait à pic pour atteindre à la chapelle. (Chateaub.)

Le galant « n eût fait volontiers un repas. Mais comme il n’y pouvait atteindre : Ils sont trop verts, dit-il, et bons pour des goujats,

— Fig, : Il y a bien des gens qui voient le vrai et qui ne peuvent y atteindre. (Pasc.) Ne pouvant atteindre à. leur mérite, nous nous honorons de leur société. (Mass.) Il vaut ni’ Bruy.) L’humanité n’a permis en aucun temps (/’atteindre A une perfection absolue. (Fén.) Jamais nulle ode grecque ou latine n’a pu atteindre À la hauteur des Psaumes. (Fcn.) La découverte du calcul infinitésimal, que Newton a faite, a donné lieu de dire au savant Ilalley, qu’il n’est pas permis à un mortel (/’atteindre de plus près À la divinité. (Volt.) L’herbe atteint A sa perfection dans le cours d’une armée. (B. de St-P.) En tout, les hommes tournent longtemps autour du but avant d’y atteindre. (Helvét.) Les animaux atteignent sur-lechamp à leur suprême bonheur. (Chateaub.) La perfectibilité individuelle est l’instrument d’nnë à l’homme pour atteindre aux dernières liinites de son développement intellectuel et moral. (Portalis.) Les places éminenles sont comme les cimes des rochers : les aigles et les reptiles seuls peuvent y atteindre. (M"’ » Necker.) La langue est trop grossière pour atteindre a ces nuances. (H. Beyle.) Pour atteindre au génie, il faut viser au bon sens. (Bou’geart.) // n’est pas défendu d’aspirer l’ou ne peut atteindre. ■ (Ponsard.)

Un seul jour peut atteindre à tant de renommée. Mais au moment à’atteindre à

V. Huoo

— Prov. // ne faut qu’une queue de vache pour atteindre au ciel, mais U faut qu’elle soit bien /o « p « e, Seditdécouxqui poursuivent > une chose avantageuse, sans avoir les moyens | nécessaires pour l’obtenir.