Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 2.djvu/413

Cette page n’a pas encore été corrigée

CHAR

(^UACiiA. Voyez Sacha.

Chaciiëbez. Voyez Sachéhfz. II. V.

CiiAL, S. m. Le (lux de lu mer ou le Dut, la marée morilaiile. Ce mot csl du dialecte de Vannes. Voyez Lanô.

CuAi-, s. m. Impatience, uian(iue de patience. H. V.

Chai.a ou Jai.a, V. a. et n. ChaRrincr. Agacer. Impatienter. Se chagriner. S’impatienter. Etre de mauvaise humeur. Part. cl. N’am likil kéd da chala, ne m’impatientez pas. .lala a ra évU 7iéhe.iid a dru, il s’im()atiente pour peu de chose. Voyez Chif..

  • Ch.lm, s. m. Fascination, él>!ouissemcnt.

Charme. Illusion. H. V.

  • (jiALMKT, adj. Fasciné. Charmé. Ébloui.

An» drd-zé n’en deûs kél chahnet va daoutayad, cela ne m’a pas f.isciné les yeux. H. V.

’ CiiALO.M, s. m. Chanoine, «clui qui possède un canonicat, une prébende. 1*1. chalonicd. II. V.

CiiAi.OTÉzKN, s. f. Echalolto, espèce d’ail. PI. chalotcz. H.V.

Chaliz ou Jaluz, adj. Chagrin. Impatient. Qui est souvent de mauvaise humeur. Voyez Chifuz.

■* Cil AÑKR, s. ra. Chancre, ulcère malin. II V.

ChAoka (de 2 syll., chao-ka), v. a. et n. Mâcher, bmyer, moudre avec les dents. Part. el. Ann drd-zé a zô kaled da chaoka, cela est dur à mâcher. On dit aussi choka. En A’anncs, chagein.

Chaokella, V. a. Mâchonner, mâcher avec difficulté ou avec négligence. Part. cl. U. V.

Chaokërez (de 3 syll., chao-ké-rcz), s. m. Mastication, action de mâcher. Voy. Chaoka.

Chaodel. Voyez Jaodel.

  • Chaoser, par abus pour Saô-dir, inusité,

s. m. Chaussée, levée de terre, digue pour retenir l’eau d’une rivière, d’un étang ; levée pour servir de chemin. Pl. iou. II. V.

  • Ch.àp, s. m. (^hape, vêtement d’église.

PI. ou. II. V.

•ChapeLjS. f. Chapelle, petite église. Pl. iou. H.V.

  • Chapéled s. m. Chapelet, certain nombre

de grains enfdés servant pour dire des prières. Ma na ouzoch kél lenn, kèmérid hô chapéled, si vous no savez pas lire, prenez votre chapelet. II. V.

  • Charnel, s. f. Saloir, vaisseau destiné à saler

les viandes, à conserver des viandes. Pl. charnellou. En Vannes, kamel. Voyez Kf,-

I.ORN. H. V.

Charo.sou JARoivs,s.ra. Espèce de vesce, plante qui, coupée en vert, sert h nourrir les chevaux. Dans les provinces qui avoisinent la Bretagne, on nomme en français cette plante J.AHOSSE. Voyez Beñs.

CllARRAT. VojezCHARUÉA. II. V.

" Charrë, s. m. Charroi, action de ciiarrier ou de charroycr. Pl. ou. Voyez Kaiikéé

REZ. II. V.

  • CiHRRË^, V. a. Ciiarrier, voilurcr dans

CFIIK

387

une charrette ou un chariot. Pl. charréet. En Cornouaille, charrat. H. Y.

Chàs. Voyez Ki.

Chasé, s. m. Chasse, action de chasser, de poursuivre le gibier. Par abus pour chdtlierz, non usité. Anciennement koun-lien. Chds cl koun sont les pluriel de /fi, chien H.V.

Chxsévl, V. a. Chasser, poursuivre le gibier. Part, chasvcl. Par abus pour f/icii-/if’aia. (De chds, chiens, et de héala, diriger.) //«  moñl a laimp da chaséal hiriu ! irons-nouü chasser aujourd’hui ? H.V.

CiiAsËER, S. m. Chasseur, celui qui chasse ou qui aime à chasser. Giboyeur. Pl. ien. Par abus pour chds-hcaler. En Corn, chaséour et c/i(!.sOHr. En Galles, hélour elkoun-hélour.U.X.

Chashéai.a ou LiiASHÉLA. Voyez Chaséal H. V.

CH.isi, s. m. Chenil, lieu où l’on met les chiens de chasse. Pl. ez. A la lettre, maison

DE CHIENS. H. V.

Chasour Voyez Chaseb. H.V.

  • Chatal, s. comm. Le bétail. Los troupeaux,

/d da zoura ar chaial, allez faire boire le bétail, les troupeaux. En Vannes, chélal. — C’est le vieux français cheplcl. H.V.

•Chatalérez, s. m. Bestialité, commerce charnel avec une bête. Brutalité, passion. action brutale.

CflÉuÉ. NoyezCuÉTU. H.V.

CiiÉLAoïi. Voyez Sélaoui.

CiiÉMEL. Voyez Choim.

Chétal. Voyez Chatal.

Chétu ou Sétu, adv. ou prép. Voici. Voilà. Chélu mé ou chéiu mé aman, me voici. Che lu hcnou chélu héñamañ, le voici. Chélu aie voilà (lorsque c’est auprès). Chélu ahoñt, voilà (lorsque c’est un peu loin}. Chéluénô, voilà (lorsque c’est très-loin). — On dit aus^i chédé. Sélu est une contraction de selUl-hu, voyez-vous, comme chédé, ic scl-ié, vois-loi ! cümrae le français l’oic» de voh ici. H. V.

Chévech, s. f. Fresaie, oiseau de nuit. PI. cd. Ce mot est du dialecte de Vannes. Voy. Xaouennez et Garmélod.

Chiboüdik, inlerj. Debout. Levez-vous. On le dit plus ordinairement en parlanlà un chien auquel on veut apprendre à se tenir sur ses pattes de derrière.

Chîk, s. f. Menton, la[)arlie du visage qui est au-dessous de la bouche. Voyez Elgfz.

Chika, v. a. Piquer avec un marteau ou autre gros outil. Part. cl. Chika mein. piqupi de la pierre. Voyez Béna.

CiiiKEK, adj. et s. m. Celui qui a nn grand menton. Pour le pi. du subst., chikéien^,n Elgêzek.

Chikkin, v. a. Meurtrir, faire une ou plusieurs contusions. Part. et. Ce mol est du dia lecte de Vannes, où l’on dit aussi blo.ieiii dans le même sens. Voyez Bloñsa.

Cuiivébec’h, s. m. Meurlrissiire. Action d.meurtrir. Ce mot est du dialecte de Vannes où l’on dit aussi blosérrc’h. dan» le même’ sens-