Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 2.djvu/406

Cette page n’a pas encore été corrigée

38o

HIN

voie. Guider. Diriger. Voyager. Pari. cl. Hinckid ur i-auuiz-zc, niniitrrz le cheniiii à celle femme. Cliuui a hiñchii ac’hanoun, vous mcguiilcrez. Iluahed cm cùz a/i’ex, j’ai souvent voyagé. Voyez He.ñt et Kéna.

Hi.vcii. oii llK.vcii.tD ([)ar ch français), par «bus pour He.vtau, non usilé, s. m." Voyage, le rlieniin qu’on fait pour aller d’un lieu ù un nntre. Pi. ou. Eunn himhud irdz cm eüz du liber,ji un grand voyage ù faire. Voy. Ue.^t. Hi.NcuER ou IIeñchkr (par c/i français), par abus pour IIe-ntru, non usité, s. ni. Celui qui monlre II- climiin, <|ui met sur la roule. Guide, l’ilote. Pl. icn. Soyez Hf.Rt et Bénbr.

Hi.M, particule servant de pronom. Elle ne s’emploie guère seule. Ann hini, celui, celle. Ann hini bràz, le grand, celui ()ui est grand. Ann hini vrdz, la grande, celle qui est grande. Après le [ironom possessif coiijonctif, elle forme le pronom possessif absolu. Ma hini ou va hini, le mien, la mienne ; mot à mot, mo.n CELn, si.i CELLE, OU, commc on disait anciennement, MON ICELt’I, MON ICELLE. l’a kinl OU

da hini, le tien, la tienne. Hé hini, le sien, la sienne. lion hini, le notre, la nôlre, etc. A hini da hini, en détail, par parties, par petites mesures. Hini, employé seul, ne se met qu’après une négation et signiOe aucun, fiucune, pas un, personne. N’eùz hini, il n’y « aucun, il n’y a personne. Hors de Léon, hani. (Voyez la Grammaire.)

lIiN.NÔA, et, par abus, IIi.nnôal, v. n. Braire, crier comme un une. Part, hinnôet. C’est une onomatopée. Voyez üreùgi.

lIiNNÔD, s. m. Le cri des ânes. L’action de braire. C’est une onomatopée. Voy. Bbeùgébez.

Hi.Nviz ou Hiviz.

IIÏR ou Hier, adj. Long. Eur »aro Wr e«  dôa, il avait une longue barbe. Rc hir co hô tac, votre habit est trop long. Au comparatif, hirroc’h, plus long. Hirroc’h é vézô ann dciz ar mi : a zcà, le jour sera plus long le mois prochain. Au superlatif, hirra, le plus long. Hdid ann hirra d’in, donnez-moi le plus long. iïfVeslun nom de famille commun en Bretagne.

Hiu-BAD, s. m. Longue durée. Eternité. Perpétuité Immortalité. Ce mot est composé de hir, long, et do pàd, durée. On dit aussi hir-hadt’le :, dans le même sens.

HÎR-BiDuz, adj. Qui est de longue durée. Eternel. Perpétuel. Immortel. — Chronique. Eur c’hlcnved hir-baduz eo, c’est une maladie chronique. H. V. Pour la composilion, voy. le mot précédent.

HIr-koal, s. m. Longévité, longue durée de la vie. Grand âge. Voyez Ho.m.

HiR-HOALET, adj. Qui est d’un grand âge. Fort âgé.

HiRDER OU HiRDED, S. m. Longueur. Longitude. Ann hirder cûz ann heñl, la longueur du chemin. Ann hirded cxiz ann amzer, la longueur da temps. Voyez Hîr et IIéd, premier article.

Hiegelc’h, s. m. Ellipse, courbe formée

IIIK

par la section oblique d’un cùne droit. Pl. iou. A la lettre, lox ; ceiicle. H. V.

liiHc’iioUToziuiuEZ, s. f. Longanimité, patience d’une âme noble it grai.de. II. V.

IIiRiM ou liti.N, s. m. Prunelle, petite prune sauvage, qui est le fruit de IVpine noire. //»rinen, f, une.>ieule prunelle. Pl. hirinennou ou simplement hirin.

UiniM-.ti. ou Irinek, adj. Abondant en piunelles, en pruneliers.

lIiRi.NEK OU Irlnek, S. f. Lieu planté de pruneliers ou épines noires. Pl. hirinéi/ou.

lIiiii.NKN ou Ibi.nen, s. f. PruneliiT ou épine noire, arbrisseau. Pl. hirincnned.

lliHiOou ]Ii2iouou]Iizi6 (de 2syll.,/iJ-ri(Jou hi-ziouou hi-ziù), adv. Aujourd’hui, le jour où l’on est. Ua na zeiiol-hu kid hirid, ne vieildrez-vous pas aujourd’hui’ ? En ’annes, hiriv ou hiriu ou hidiv. — En Galles, héziou. H. V. lIiRiv. Voyez le mot précédent. IliiiizADiR, s. m. llorripilation, frissonnement accompagné de froid qui fait dresser les cheveux sur la lèle. Ce mot est du dialccto (le amies. Voyez Bléoüc’ii. U. V.

lIiRNEZ, s. m. Longueur, en parlant du temps. Longue durée. Uctarderaent. Lenteur. Voyez lIiRREz, UiKDER et IlÉD, premier art. 1Lro>, alj. et s. m. Métis, né d’un mâle et d’une femelle de différentes espèces. U 9«  dit aussi d’un homme né d’un Européen et d’une Indienne ou d’un Indien et d’une Européenne. — llibride se dit des mots lires de deux langues. H. V. Pour le plur du subst., hironed. — Hironeg a gomz, son langage est rempli d’expressions hibrides. II. V. ILiiR. Voyez Hir. Ili«R. ^ oyez lÜR.

HuiRVAT, V. a. et n. Allonger, rendre ou devenir long. S’allonger. Part, hirricl. Hé hirraad a vé mdd, il serait bon de r.illonger. Hir réed eo eunn nébeùl, il a un peu allongé. Voy.

IliR et.4STE.NA.

HiRREZ, s. f. Impatience. Empressement. Ennui causé par quelque retardement. — Regret. H. V. Hirrez vrdz en deùz d’hdkwéloul, il a une grande impatience de vous voir. En Vannes, hirrcc’h.

HiRRiK, adj. Longuet, qui est un peu long. II. V.

HuiRoc’H. Voyez Hîr.

IIiRRizEK, adj. Elastique, qui a du ressort, qui produit le ressort. En Galles, hirruzol. ll.V.

HiRBczEZ, s. f. Elasticité, qualité de ce qui a du ressort. II. V.

HiRRizoL. Voyez Hierizek. H. V.

IIiRviN ou Irvin, s. m. Navet, racine bonne à manger, llininen, f., un seul navet. Pl. hirvinennou ou simplement Airiin. Souben ann hirvin hor bézô da lein, nous aurons de la soupe de navets à dîner.

liiRviNEK, adj. Abondant en navets.

HiBviKEK, s. f. Lieu planté de navets. Plhirvinégou.

HiBvouD, s. m. Gémissement. Sanglot. La-