Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 2.djvu/390

Cette page n’a pas encore été corrigée

364 GM- :

GwKRs.iD, s. m. Versit, petite scclion, passage de l’Eciitun-sainle PI. ou. Uyiñt ywersad a tennod anézhañ, vous en lirez vingt versets. H. V.

GwEBSADUKEz, s. f. Vcrsilication, art de faire des vers.

GwEBsvEii ou GwERZAER, S. ip. ’V'ersificateur, faiseur de vers, l’oele. Pl. ien.

CwERZÉKN, s. f. < ;iianson, vers que l’on chante sur quelque air. Ilistuire, narration des actions et des choses dignes de mémoire. Conte, récit de quelque aventure vraie ou fabuleuse. PI. gwcrsi^enncu. Ce mut est du dialecte de Vannes. C’est le singulier déterminé ou individuel du précédent gwrrs, vers, ce qui vient de Tancicn usage des Ci Itcs et des (iaulois (usage conservé jusqu’à nos jours chez les lireloiis) qui avaient des bardes ou poëtes et chanteurs, qui racontaient en vers ou chantaient les histoires de leurs héros. Voy. GwERS, Iv.4>aoi :e.> cl BBZ.

GwERsÉK.>fz, ailj. Historique, qui apparfient à l’histoire. H. V.

GwÉRSi, v. n. Versifier, faire ou ihanlcr des vers. Part. et.

GwERz, s. f. Vente, aliénation à pris d’argent. Trafic, débit de marchandises. Commerce. Négoce. Il s’emploie au^si pour rétributioD, honoraire. Mdd eo béd ar wcrz, la vente a été bonne. Eur werz x-râz a ra, il fait un grand commerce. G werz dégofércn endcûz bt’l, il a eu les honoraires de dix messes. En Vannes, gwerc’h.

Gwerz-arc’ba.nt, s. f. Banque, commerce d’argent. H. V.

GwERZi, v. a. et n. Vendre. Trafiquer. Commercer. Au figuré, livrer, trahir. Part. et. Gwerzid hômarc’h d’in, vendez-moi votre cheval. Ré gcr c werz, il vend trop cher. En Vannes, gwerc’hein.

GwERzDi, s. m. Factorerie, maison des facteurs d’une compngnie de commerce en pays étranger. VI. gwerzdiez. II. V.

GwERZER, s. m. Vendeur, celui dont la profession est de vendre. Trafiquant. Commfrçant. Négociant. Pl. ien. En Vannes, gwerc’hour. Voyez Marc’hadoir.

GwERzÉREZ, s. f. Vendeuse, celle dont la profession est de vendre. Femme qui fait un commerce. Pl. éd. En Vannes, gicerc’hourez.

GwERziK,s. m Epigraphe, courle sentence ou citation qu’on met en tête d’un livre, d’un chapitre, etc., pour en indiquer l’objet ou l’esprit. Pl. gicerzigou. H. V.

GwERziK-FLEjisiiz, S. m. Epigramme, pièce de poésie qui contient un trait piquant. PI. gicerzigou-flemmuz ou gwerzouigoujlem. muz. H. V.

Gwerzid, s. f. Fuseau, instrument qui sert à filer, en le tournant avec les doigts. Pl. gicerzidi. Gwerzid se dit encore des deux principaux os du bras et de la jambe, dont l’un se nomme gwerzid vrdz, grand fuseau, et l’autre gwerzid vihan, petit fuseau. En Vannes, gwerc’hid ou gourc’hed.

GWE

GwEBziD, s. f. Ralostre, petit pilier façon né. Pl. ywenidi H. V.

GwEHziD.tD, s. 1. Fusée, leGIqui couvreun fuseau. Pl. ou. En N’anrics, gwerc’hidad ou guun’hédad.

tAvEHziiiER, s. m. Faiseur de fuseaux. PI ien. En Vannes, gwerc’hiduur ou yourc’hé dour.

GwERziDiuEz, s. f. Action de vendre, de trafiquer.

GwERZiz, adj. Vendable, qu’on peut ven dre, qui peut se vendre. Slarchand, qui se vend, qui peut être vendu. Voyez (iwEBZi.

GwÉs.iAT ou (ioi ÉSAAT (de 3 syll., goué-saai), v. a. et n. Ueiidre ou devenir sauvage, farouche, etc. Part. gw(’séct.oy.Gyitz,i" art

GwEsKEL. Voyez (îwaska.

GwESREN, s f..Mors, la pièce de fer on de bois qui se place dans In bouche du cheval pour le gouverner. C’est aussi le licol passé dans la bouche et sur le nez du chev.il, dans le même but. Pl. gwcskennou. Ouelques-U prononcent besken.

GwESKENNA, V. a. Mettre le mors au cheval- Passer le licol dans la bouche et sur k nez du cheval, pour le mener plus sûrement. Part. et. Quelques-uns prononcent beskenna.

GWESKLÉV ou GwESKLÉon T^WESELÉN, s. f.

(irenouille de haie. Pl. kweskléced. Voye» Glesrer et Ia.v.

GwESPED, S. m. Biscuit, pâtisserie. Gwispéden, un seul biscuit. Pl. gwispidi. II. V.

  • GwESPÉDEN, s. f. (iuêpe, gfosse mouche

ennemie des abeilles. Pl. gwesped. En Van., gwispéden.

GwEspÉDEN, s. f. Gaufre, gâteau de miel. PI. gwesped. H. V.

GwEST ou GoEST, adj. Capable. N’ounnkéi goesl da ober kémeñl-sc, je suis incapable de faire cela. H. V.

GwESTAD. Voyez Goüstad.

GwÉsTi, s. m. (jage, ce que l’on met entre les mains de quelqu’un poursûreté d’unedette. Ce que l’on parie. Engagement. Solde. Dévouement. Voeu. Promesse. — Ex-voto, tableau, figure, etc., placé dans une église en mémoire d’un vœu. H. V. Pl. ou. Chétu ar gwéstl hô pna rôed d’in, voilà le gage que vous m’aviez donné. Gounézed em eùz ar glaouslré, rôid ar gwésllou d"in, j’ai gagné le pari, donnez-moi les gages. Dêk skoéd gwéstl en deûz bét, il a eu dix écus d’engagement. Mirid hô kwéstl, gardez votre vreu, votre promesse. En Vannes, gi/oesir. Voyez Gôbr.

GwÉSTLA, V. a. Gager. Engager. Mettreen gage. Solder. Vouer. Promettre. Part. et. Gwéslled en deûz hé drâ évid cunn amzer, il a engagé son bien pour un temps. Gwéslled oo béd da Zoiié gañd hé ramm, il a été voué à Dieu par sa mère. En cm wéslla, s’engager, se vouer, se dévouer, faire vœu. — S’offrir- Jézuz-Krisl en em icesllaz enn-holl-d’ann-holl da Zow héddd, Jésus Christ s’offrit en holocauste à Dieu son père. H.V. En Vannes, gloeslrein