Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 2.djvu/258

Cette page n’a pas encore été corrigée

i3u

n.R

avec UM dard, un javelot. — Lancer un dard, un javülol. H. V. l’art, el. En Van., daidcin.

Dabëui, V. impers. Eclairer, faire des éclairs, en (iarlant seulement des éclairs de chaleur, des éclairs sans tonnerre. — Uarder sa lumière,en parlant du suleil. II. V. l’art, et-Né kéc Umim awak’h èvid darédi, il ne fait pas assez chaud pour qu’il éclaire.

Daremi-iu :u, s. ni. Fréquentation, communication habituelle avec d’jutres personnes. — Visite. II.V. Hantise. Compagnie, assemblée de plusieurs personnes. Société. De plu^, chemin de servitude, passage. l’I. ou. Tec’hid diouc’hann daremprcdou fall, fuyez les mauvaises fréquentations, les mauvaises compagnies. N’eùz kcda zaremiired dréamañ, il n’y a pas de passage par ici.

L).HE3ii-HÉuuR, s. Hi. Visitcur, qui visite. l’I. ien. 11. V

Darkhpréui, v. a. Fréquenter, voir souvent. — Visiter. H. V. Hanter, avoir un fréquent commerce avec... Va.rl. cl. Na zarcmprédil kéd ann dtid-zé, ne fréquentez pas ces gens-là. Daremprédcl brdz eo al h’ac’h-zc, ce lieu est fort fréquenté. Voyez PleCstra.

Dabev. Voyez Daué.

ÜABÉVEL ou ÜASUÉVEL, S. m. Brouhaha, confusion de paroles, bruit confus que forment plusieurs personnes en parlant ensemble. Pi. darévellou. Eunn darével brdz a glévann, j’entends un grand brouhaha.

Darévella ou Dasrévella, V. n. Parler plusieurs ensemble, parler confusément. Part. el. N’a zarh’cUit hél, mar fcll d’c-hoc’h hô kléfcnn, ne parlez pas plusieurs ensemble, si vous voulez que je vous entende.

ÜARÉVI, v. a. et n. Préparer. Apprêter. Disposer. De plus, mûrir, rendre ou devenir mûr. Cuire, préparer par le moyen du feu. Etre préparé par l’action du feu. Part. et. l’crdg n’hoc’h cûs-hu e’hoaz darével nclrâ ? Pourquoi n’avez -vous ena)re rien préparé ? Ann amzer domm a zarévô arslvi, le temps chaud mûrira les fraises. Darcci a ra ann avalou, les pommes mûrissent. N’eiiz kvd awalc’h a dàn cvid darévi ar c’hik, il n’y a pas assez de feu pour cuire la viande. Na zari’vinl kéd cuvlsc, ils ne cuiront pas ainsi. Voyez Daré et Aoza.

Dargreiz (de 2syll., dar-greiz), s. m. Ceinture, le milieu du corps, l’endroit où l’on attache la ceinture. — Estomac. II. V. Enndour édo bélég ann dargreiz, il était dans l’eau jusqu’à la ceinture.

Darguu. Voyez Argud.

Darc’haouer { de 3 syll., dar-c’haouer), s. m. Frappeur, celui qui frappe, qui aime à frapper. Pl. ien.

D’arc’uaoui (de 3 syll., d’ar-clia-oui], et, par abus, DABc’nAvet Darc’haô (deSsyllab., dar-c’had), v. n. Frapper fort. Battre. Part. darchaouel. Varc’haouil gañl-hañ, frappez-le fort, battez-le. Voyez Skei et Kanna.

Darn, s. f. Partie. Portion. Morceau. Picec. Fragment. -^Quo’.ilé, somme fixe à laquelle monte chaque quole part. H. V. Pl. iou. Eunn

DAll

dam vrdz anézhii, une grande partie d’euï, plusieurs d’eiitr’eux. Uarniimanézlian em eux gwélet, j’en ai vu des fragmr-nls..inn darnvuia etlz ann ddd, la [tlupart deshommis, la plus grande partie des hommes. Vov.Kévhem.

Dabna, V. a. Ebrécher, faire une brèche. Casser une petite partie d’une chose. Part. et.

DiHNAOLEB (de 3 syll., dar-na-ouer], s. m. Celui qui partage, qui divise, qui distribue, qui fait les lots. Distributeur.— Répartiteur. II. V.PI. ien. Quelques-uns prononcent damer.

Dabnaoui (de3syll.,dar-na oui), v. a. Partager, diviser en plusieurs parts. Distribuer, partager entre plusieurs. — Uépartir. II.V. Couper ou rompre par morceaux. Mettre en pièces. Part, darnixouel. Darnauued en deùz hé vadou é tfir loden, il a partagé, divisé son bien en trois portions, lied eo hé zarnaoui, il faut le mettre en pièces. En Vannes, darnein. Part, darnet.

DARNAoucz(de3syll., dar-naou-iirjadj. Divisible, qu’on peut diviser, partager, distribuer.

Dab>eb. Voyez Darnaoier.

Darmj ou Darmcu (par ch français), s. m. Vol peu élevé d’un oiseau. Petit vol. On dit aussi gournij, dans le même sens.

Darmja, et, par abus, Dahmjal, v. n. Voler bas, comme les oiseaux qui sont blessés, fatigués ou encore trop faibles. Part. eJ. Pa zr.û ar gwcnélicd da zarnija, é liouganuñl glaô, quand les hirondelles volent bas, elles pronostiquent la pluie. Voyez Nija.

Dar.nvi’ia. Voyez Daun.

Daro. Voyez Daré.

Dabôgàn, s ra. Prophétie. Prédiction. Pl. ou. Voyez DioüciN. H. V.

DARÔG.ÀrsA, V. n. Prédire. Part. cl. Voyez DiOUGÀNA. II. V.

Dabogàner, s. ra. Prophète. Pl. ien. Voyez

DlOl’G.iKER. H. V.

Darod. Voyez Daérod.

Darvézout ou Darvout, v. impers. Survenir, arriver inopinément. Arriver par accident, par hasard. Part, darcézel. Allez eo darvézei kémeñl-sé d’in, cela m’est arrivé souvent. Voyez C’hoarvézout.

Darvoéden ou Dervoéden ou Darodéden (de 3 syll., dar-voc-den ou der-voéden ou daroué-den ), s. f. Dartre, maladie de la peau. Pl. darvoéd ou dervoéd ou darouéd. Eunn darvoéden en deûz enn hé vréac’h, il a une dartre au bras. Gôlôcd eo a zarouéd, il est couvert de darIres.En Van., dcrc’houidcn. Pl. dtrc’houid.

Dakvoéde>nek, adj.ct s. m. Dartreux, qui est de la nature delà dartre. Qui est atteint de dartres Pour le plur. dusubst., darvoédennéicn.

Darvoédennégez, s. f. Celle qui est atteinte de dartres. Pl. cd.

Darvood, s. m. Accident, cas fortuit, événement imprévu. Hasard. Occasion. Kenccn-Ire. Circonstance. Incident. Conjoncture. Occurrence. PI. ou. Dré zarvoud eo iñl bel glazet, c’est par accident qu’ils ont été blessés. Mé a garré kavoud ann darvoud d’hé wéloul. j’aimerais à trouver l’occasion de le voir. Né két fall ann darvoud, la rencontre n’est pas mauvaise.