Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 2.djvu/250

Cette page n’a pas encore été corrigée

.,/,

KRC

Ird eo ar c’hrâza glévannl qu’csl-cc que c’est que le bruit, le murmure que j’entends ? Eur e’hrôz kaer am eùi gréad d’ezhan, je lui ai fait une forte réprimande. Krâz en àeûz gañd nnn holl, il a des querelles, des disputes avec |i«it If monde. Voyez Tiioiz.

Krùz 1, V. a. et n. Murmurer. Faire du bru’t en paroles. Gronder. Gourmander de paroles. Réprimander. Quereller. Disputer. Injurier. Dire des injures. Insulter. iJe plus, croasser, crier comme les cordeaux. Part. et. Mar krùzil c’hoaz, mé hô lakai er-méaz, si vous murmurez encore, je vous mettrai dehors, h’nhilhéñ kré évid-oun, grondez-le fortement pour moi. Ni ra ncmH krôza, il ne f.iit que quereller, disputer. Krôza a ra ar brini, les corbeaux croassent.

KrAzhu, s. ra. Celui qui murmure, qui fait du bruit en paroles. Grondeur, celui qui aime à gronder, à gourmander. Querellour, celui qui aime à quereller, à se disputer. l’I. ien.

KnôzÈnEZ, s. m. Action de murmurer, de gronder, de quereller, etc.

Krô/.êrez, s. f. Celle qui murmure, qui lait du bruit en paroles. Grondeuse Querelleuse. PI. éd.

Krobdl, s. f. L’estomac, le sein de l’iiomme. Le jabot d’un oiseau. Pl. ou- Voyez PocLL-c.tior ? c et Bruched.

Krubl’lad, s. f. La plénitude de l’estomac, du jabot. t’I. ou.

KrCk ou Krùg, s. f. Sorte d’insecte, dit vulgairement petit scorpion, qui lève sa queue fourchue lorsqu’on le touche, et que l’on croit venimeux et dangereux par sa piqûre, surtout au bétail. Pl. krugcd. Gañd eur grûg co bel flcmmcd ar vioc’h zù, la vache noire a été piquée d’un petit scorpion.

Krufhi. Milin-krufel, s.f. Moulin dont la roue tourne horizontalement el l’essieu perpendiculairement ; ce sont les plus modernes. A’^oyez Koajei..

Krùg. Voyez Krùk.

Krügel, s. f. Monceau. Tas. Amas. Meule. Butte. Petite éminence. Pl. krugellou. Eur grugel alred a zô adré ann or, il y a un tas d’ordures, de balayures derrière la porte. Eur grugel verien, une fourmilière, petit amas que font 1rs fourrais au-dessus de leur logement. Voyez Bern.

Krcgell.i, V. a. Amonceler. Amasser. Entasser. .ccumulcr. Empiler. Part. et. Aa grugelUl kéd ann leil ken lost d’ann H, n’amoiice-Ipï pas le fumier aussi piès de la maison.

Kbdsmcsa ou Krcmüsa ou Grumusa, V. n. Le même que krosmola. Kucs.Mij’ZEn. Voyez Krôsjwier. H.V. Krissiczérez. Voyez Krôsmôlérez. II. V. Kdden, s. f. Echeveau, fil ^ laine repliée en plusieurs tours. Pl. kudennou. Id da brèna (liuu gndcn r^eûd gloan d’in, allez m’acheter deux écheveaux de fil de laine. Plusieurs di- j sent kudcn-neûd, echeveau de fil. Voyez Kot

SAD et BiMN-NEÙD.)

Ki :i

KrDEN.’VA.v. a. Mettre du fil, delà laine en écheveaux. Part. et. Sa hellUhu kél kudtnna ann neiid ? ne pouvcz-vous pas mettre le fil en écheveaux.

Ki)DEN !SEK, adj. et S. m. Morne. Sombre. Taciturne. Mélancolique. Triste. Pour le plur. du sulist., kudennéiun. Ce mot est du dialecte do Vannes. Voyez IIlrrnnkk.

Ki’Do.N, 8. f. Ilamier, pigeon sauvage qui se perche sur les arbres. Pl. éd. R’alz a gudoned a zô er vrù-mañ, il y a lieaucou(< de ramiers dans ce pays-ci. Hud’m est un nom d«  famille connu eu Bretagne. Voyez DlBÉ tt KouLM, deuxième article.

KtDoiJ, s. m. [d. Caresses basses. Flatteries. Petites laçons. Ober kudou da eur ré, Ualler quelqu’un, lui faire sa cour petitement et avec bassesse. Voyez Lobc’h.

KuDCRUN. Voyez Ki run, premier article. Ki ;kr, s. f. Ccrvoisc, bière forte, boisson fcrmentée. Autrefois koref, d’après le Vocabul. de 682. En Galles, kourv et kwrui. II. V.

KüFüN. Voyez Kafu.n. Kv HA-EA, adv. A l’heure précise. A temps. Tréménitku-ha-ka ann ircaz ; aheñd-aU beùzet é vihol, traversez la grève à l’heure précise (où elle est à sec), ou vous vous noierez Ce mot est de Cornouaille. En Cialles, géda-ku. II. V.

KucBEN (par ch français), s.f. Particule, petite partie. Touffe. Toupet. Un peu de quelque chose. Pl. kucltennou. Hàid eur guchen anézhô d’in, donnez-m’en une petite partie. Eur guchen vléo azôbél troue hed d ézhañ, on lui a coupé une touffe de cheveux. Voyez Briénen et BÔD. Kùc’h. Voyez KÉz. Kuc’hein. Voyez Kuza. KuiT (d’une seule syll.), particule qui ne s’emploie qu’avec les verbes moñJ, aller, et dont, venir. Mont kuit, s’en aller. Dufil kuit, s’en venir j s’en retourner.

Kuit (d’une seule syll.), adj. Quitte, qui est libéré de ce qu’il devait. Exempt. Dispensé. Franc. Affranchi. Libre. P’hô pézO c’hoaz rôed eùr skoéd d’in, é vézimp kuit, quand vous m’aurez donné encore un écu, nous serons quittes. Kuid eo a bip karg, il est exempt de toutes charges. Douar kuit eo, c’est une terre franche, affranchie. — En gacl-écossais et irlandais, kuit. H. V.

Kdit-mañsdcner, s. m. Franc-maçon. Pl. ien. En Galles, maensaer. On sent que ce mot n’est pas ancien breton, mais il est régulièrement formé. H. V.

KciT-MAÑsouNÉREZ, S. m. Franc-maçonnerie, association secrète qui fait un emploi symbolique des instruments de maçon. En Galles, maensaérez. H. V.

Kl’Itaat (de 3 syll., kui-taat), v. a. Quitter. Laisser. Abandonner. Acquitter. Exempter. Dispenser. Affranchir. Décharger. Tenir quitte. Part, kuitccl. Na guitait kéd hô prô,

némcd