Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 2.djvu/212

Cette page n’a pas encore été corrigée

i8G

KEM

Kkm. Particule, la même que le cum des Latins, le cum ou con (Jeu Français, et le si/n des (irecü. Il signifie avec, ensemble. Kemmeski, uiélaiiger, mêler enHemlile, /cembrr, cunllurnt, qui cuule ensemble.

Kemiik.h, s. L Cunilucnt, l’endroit où se joignent deux rivières. — Compagnon. Associé. Caaiarade. H. V. l’I. iou. Il est peu usité. Voyez AuER.

Kemdot ou KoHBOT, S. m. Etage, espace entre deux planchers dans un bAtiment. Terrasse, levée de terre dans un jardin, etc., faite de main d’homme. V. kcmbutuu ou kumbolou, et, par abus, kembochou ou kombochou. Enn trédé kembol é choum, il demeure au troisième étage. É ma ô valé war hé gombol, il se promène sur sa terrasse.— En Corn., komboul.En’tré^.,kamboiU. II. V.

KEMnnô. Voyez Kenvhô.

Këmêmbr, s. m. Tailleur d’habits. Pl. ien. Goulennid digañd arc’hnnéner mard-eo gréai va zaé, demandez au tailleur si mon habit est fait. On donne aussi ce nom au faucheux, es()èce d’araignée à longues pattes, celle particulièrement qui vit sur l’eau. Voyez Falc’hek, deuxième article.

Kémëneb-vûr, s. m. Homard, écrevissc de mer.Pl. kéménérien-vâr. A la lettre, tailleur DE mer ou FACCHEUX DE MER. Voyez le mot précédent et I.égestr.

Këménërez, s. f. Tailleuse. Couturière. Lingère. PI. cd. Kasid al lien-zé da di ar géménére : , portez cette toile chez la lingère.

Këmengadeb, s. m. Messager. Pl. ien. De kémenn, message. (Barzaz Breiz.) H. V.

Këmenn, s. m. Mandement. Commandement. Ordonnance. Injonction. Ordre. Précepte. Fief Message. Pl. ou. N’en deûz kélseñtel oud ar c’hémennou, il n’a pas obéi aux ordres, aux ordonnances. On dit aussi, et plus ordinairement, dans le même sens, kémennadurez. Voyez Golrc’hëmenn.

Këmenn. Voyez Këhenna.

Këmenna, et, par abus, Këmenn,v. a. Mander, faire savoir par lettre ou par message. Commander. Ordonner. Enjoindre. Part. et. Kémennid ann drd-zé d’ézhafi, mandez-lui cela. Gril kémeñd a vézô kémenned d’é-hoc’h, faites tout ce qu’on vous commandera.

Këmeknad et Kémennaddrez, s. f. Le même que kémenn.

KëmenTj adv. Tant. Autant. D’égale grandeur ou quantité. Kémeñd hamé, autant que moi. Kémeñd a dùd a zô, né hellann kél Iréménoul, il y a tant de monde que je ne puis passer. Kémend ha kémeñl, également, autant l’un que l’autre ; mot à mot, autant et autant. E kémend ha, en tant que. War gémeñl-sé, là dessus, à cesujet ; mot à mot, sur autant la. On emploie aussi kémeñl comme substantif. Kémend ail, eitr c’hémend ail, une fois autant ; mot à mot, un autant autre. Daou gémeñd ail, deux fois autant ; mot à mot, deux autant

AUTRE.

Këmer, s. m. Prise. Capture.

KEM

Kémërer, g. m. Celui qui prend,qui reçoit, qui acir.ple. Pl. ien.

Këmërkt. Voyez Këmërout. Këmëridigp.z, s. f. L’action de prendre, de recevoir, d’accepter. Acceptation.

Këmëboit, et, par abus, Këmëret, v. a. Pri’iidre. Saisir. Kecevoir. Accepter. Part, kéméret. Kémérid ann lamm baramañ, prenez ce morceau de pain, lia kéméroud a ril-hu hon kinnik ? acceptez - vous notre offre ? En Tréguier, on prononce, par abus, koumer, à l’infinitif. V’oyez Digëmêiioi’t.

Kemm, s. m. Change, troc d’une chose contre une autre. Echange. Permutation. Choix. PI. ou. Gréomb eur c’/iemm, faisons un troc, «n échange. Pétrd a rôol-hu d’in é kemm ? que me donnerez- vous en échange.’ On emploie aussi /lemm dans le sens de comparaison, parité, égalité, différence, distinction, disproportion. N’eùz kéd a gemm eñlréz-hô, il n’y a pas de comparaison entre eux. Rei kemm, rendre la pareille. Kalz a gemm a zo, il y a une grande différence. Voyez Eskemm.

Kemma, V. a Changer. Echanger. Troquer. Permuter. De plus, comparer. Egaliser. Différencier. Distinguer. Discerner. Part. et. lia c’houi a garré kemma hô marc h oud va hini ? voudriez-vous troquer votre cheval contre le mien ? Né hellfenn kéd hô c’hemma, je ne saurais les différencier, les distinguer.

Kehmadur, s. m. Changement. Mutation. Action de changer, d’échanger, de comparer, de distinguer, etc.

Kbmmesk, s. m. Mélange, ce qui résulte Ae plusieurs choses mêlées. Mixtion. Complication. Confusion. Alliage. Ensemble. Né gavarm kél mdd ar c’hemmesk-zé, je n’aime pas ce mélange.

Kemhesea. Voyez Kemngsei. Kbmmeseadur, s. m. Action de mélanger, etc. Kemmesealez, s. f. Ripopée, mélange de différentes liqueurs, de diverses sauces, etc. Voyez Kemmess.

Kemmesket, adj. et part. Mélangé. Compliqué. Confus. Embrouillé Ré gcmmeskedeo, c’est trop mélangé. Eur c’hlénvéd kemmeskeà é deàz, elle a une maladie compliquée.

Kemmesei ou Kemmeska, V. a. Mélanger. Entremêler. Confondre. Falsifier. Frelater. Part. et. Kemmeskil-hô mai, mélangez-les bien. Ar marc’hadour-zé na gemmesk kéd hé win, ce marchand ne frelate pas son vin. Voyez Mesei.

Kehucz, adj. Changeant, qui change facilement, qui est sujet au changement. Muable. Kempenn, adj. Arrangé, qui est en ordre. Agencé. Propre. Décent. Bienséant. Kempennbrdz eo bépréd, il est toujours bien arrangé, fort décent. Voyez Dérëad.

Kempenn., V. a. Parer. Caparaçonner. if empenna eur marc’h, caparaçonner un cheval. Kempen.net kaer eo, il est très-paré. En em gempenna, s’adoniser. Voy. Kempenni. H. V. Hempennadurez ou Kempennidigez, s. f. Arrangement. Ordre. Agencement. Accomrao-