Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 2.djvu/183

Cette page n’a pas encore été corrigée

BOU

se g&te, qui se corrompt. Itancitsurc. lancidite.

BoDTAoïJF. R. Voyez BoTAOUEn.

BouTAOui. Voyez Botaoli.

BouTEK, s. m. llolte, sorte de panier qu’on porte sur le dos avec des bretelles. l’I. huulégou. Eur bouleg a zougé war hé gein, il portait une hotte sur le dos.

BooTÉGAD, s m. [lottéc, 1. 1 plénitude d’une hotte. Plein une hotte, liur bouligad avalnu Mti eûz prénel, j’ai acheté une hottéede pommes,

BouTÉOER, s. m. Uolteur, celui qui porte une hotte. 1*1. ien.

BoDTÉGÉREZ, s. f. Ilûttcuse, Celle qui porte une hotte. Pl. cd-

BoUTET, adj. et part. Corrompu. Qui commence à pourrir. Gûlé, en |)arlaot de chair ou de poisson cuil. Rancc. Kili bottted hoc h eiiz rôed d’in, vous m’avez donné de la viande gitée.

BocTiN, adj. Commun. A quoi tout le monde participe. En commun. Banal. Eur fourn boulin co, c’est un four commun, banal. /Joulin en pép Ird eñlrc-z-hô, tout est commun entre cu.^c. Boulin é vévoñl, ils vivent en commun.

BouzAR, adj. et s. m. Sourd. Qui nn peut entendre. Pour le plur. du subst., bouzarcicn ou iûd vouzar. Bouzar co choumed, abaoc eo bélklañ, il est resté sourd depuis sa maladie. Laoucnusoc’h eo ann dalled, l’géd ar vouzaréien, ou bien laouêiuisoclt co aim dûd zall, cgM ann dûd vouzar, les aveugles sont plus gais que les sourds. En Vannes et Tréguier, bonr ou bouar.

BouzABA, v. a. Picndrc sourd. Assourdir. Part, el- Va houzara a raiñl, ils me rendront sourd. En Vannes, houarein.

BouzARAAT, V. n. Devenir sourd. Part. &ouzarcct. liouzaraad a rai, nCem etiz aoun, je crains qu’il ne devienne sourd. En Vannes, bouaraal.

. Boi’ZAunER ou Boi’ZARDiiD, S. Hi. Surdité, "pCTlc OU diminution considérable du sens de l’ouïe. En Vannes, bnuarded.

BoDZAREz, s. f. Femme sourde. Femme qui ne peut entendre. Pl. éd. Eur vouzarez co, komzid liuéloc’h, c’csi une femme sourde, parlez plus haut. En Vannes, bauarcz. BoLZEi. i. Kiv, s. f. Boyau. Intestin. Pl. ioMzellou. Eur vouzellen c’houUô en deûz alaû, il a toujours un boyau de vide. Àr bouzcllou hô dcùz, diouclim’am eùz lenncl, sciz gwmch héd ann dcn, les intestins, d’après ce que j’. ii lu, ont sept fois la longueur de l’honinie. Le plur. bnuzcilou peut aussi se traduire par le français entrailles. Taned co hé roxizetloii, il a les entrailles échauflces. En Tréguier, hovcUcn. Pl. ftoucZJo. En Vannes, locUcn. Pl. boelleu.

BôvÉLEN, s. f Mulot ou musaraigne, espèce de souris champêtre. Pl. bôrélcnned. Je ne connais ce mot que par le Dict. de l. c Pelletier. Vovez Mlnoic’u et Morzfn. IJK. V 1^7

Bôz, s. f. Le creux de la main. Il n’a pas de pluriel. Likil-hù cm bôz, mettez-les dans le creux de ma main.

BôzAD, s. f. La plénitude du creux de la main. Poignée. Ce que peut contenir la main fermée. Pl. ou. Roid eur vùzad ed d’ar paourzc, donnez une poignée de blé à ce pauvre. lîôzE. N, s. f. Plante dont la fleura la figure du tourne-sol, mais qui est beaucoup plus petite. Il y en a de deux couleurs, de blanches, bozcn-wenn, et de jaunes, bozen-vclcn. C’est, je crois, l’œil de bœuf ou fausse cauiomillc. Brahraô, s. m. Terme enfantin. Joujou. Jouet d’enfant. Eur brahraô a rôinn d’choc’h, je vous donnerai un joujou. Je mot est composé de l’adjectif braù, beau répété ; c’est comme si l’on disait en français un beac beal. Voyez C’uoABiEL.

Bkad, s. m. Trahison. Tromperie. Pl. ou. Voyez Barad et Boird. H. V.

Braé, s. f. Broie ou broyon, instrument propre à broyer ou briser le chanvre et le lin Pl. braéou (de 2 syll., braé-ou]. Ké kct slard awalc’h ar vraé-mañ, cette broie n’est pas assez serrée. Hors de Léon, bré. Pl. brcou. Braéa (de 2 syll., brac-a), v. a. et n. Broyer, concasser le lin, le chanvre, etc. Part, braéet. Peur é vracod hô lin ? Quand broierez-vous votre lin ? vraca éma, il est occupé à broyer Hors de Léon, bréa. Part, bréel. —Voyez Pa-HC’UAT. H. V.

Braéadlr ou Braéérez (de 3 syll., J>raé-adur ou braé-é-rez), s. m. L’action de broyer le lin, le chanvre, etc. Hors de Léon, bréadur, bréèrez.

Bkaéer (de 2 syll., braver’), s. m. Broyeur, relui qui l)roie le lin, le chanvre, etc. Pl. ien-Goulenned em eûz ar vraécricn évid warc’hoai, j’ai demandé les broyeurs pour demain. Uor* de Léon, brcer.

Braéérez. Voyez Braéader.

Braéérez (de 3 syll., braé-c-rez), s. f. Celle qui broie le lin, le chanvre, etc. Pl. ed Hors de Léon, bréèrez.

Braga, et, par abus Bragal, v. n. Folâtrer. Se divertir. S’amuser. Il signifie aussi se pavaner, marcher d’une manière fière. Se parer de beaux habits. Au figuré, s’émanciper, se donner trop de licence. Part. el. Né ra néméi braga héd ann deiz, il ne fait que folâtrer, se divertir tout le jour. Braga a ra, abaoc co inarô hé ddd, il s’émancipe, depuis que son père est mort.

Bragéer, s. m. Celui qui aime àfolAtrer, à se divertir. C’est aussi celui qui aime à se parer de beaux babils, un petit-maître. Pl. ien. Bragéérez, s. m. Action de folâtrer, de se divertir, etc. Bragéérez a encore la signiticalion de parure, affiquets, ajustement, etc. Dans ce sens, il a un plur., brayccrczou. Bragéérez, s. f. Olle qui aime ; fulitrer, à se divertir. C’est aussi celle qui aime à »e parer, une petite maîtresse. Pl. kJ. Bragez, s. m. Culotte, la partie du véle-’ ment de l’honime qui couvre iW-nuis la cein-