Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/941

Cette page n’a pas encore été corrigée
14. Chap. xx, 17-19 : Dangers de la langue.


17Mieux vaut une chute sur le pavé qu’une chute de langue ;
c’est ainsi que la ruine des méchants arrive promptement.[1]
18Un homme désagréable est comme un conte hors de saison ;
l’homme mal appris l’a constamment à la bouche.
19On n’accepte pas une maxime des lèvres d’un sot ;
car il ne la dit pas dans le temps qui lui convient.

15. Chap. xx, 20-30 : Maximes diverses.


20Il est tel qui ne peut pécher, à cause de son indigence ;
et, dans son repos, il n’a pas de remords.[2]

21Tel se perd par une fausse honte,
et tombe dans la ruine à cause du regard d’un insensé.[3]

22Tel par fausse honte promet beaucoup à son ami,
et il s’en fait gratuitement un ennemi.[4]

23Le mensonge chez l’homme est une tache honteuse ;
il est toujours sur les lèvres des gens mal élevés.
24Mieux vaut un voleur que l’homme qui fait métier de mentir :
tous deux auront la ruine en partage.
25La coutume du menteur est déshonorante,
et la honte du menteur est constamment avec lui.

26Celui qui est sage dans ses discours s’élève en considération,
et l’homme prudent plaît aux grands.[5]

27Celui qui cultive sa terre élèvera son tas de blé,
et celui qui plaît aux grands se fait pardonner ses injustices.[6]

28Les présents et les dons aveuglent les yeux des sages,
et, comme une muselière à la bouche d’un animal, ils arrêtent le blâme.[7]

29Sagesse cachée, trésor invisible :
à quoi servent l’un et l’autre ?
30Mieux vaut l’homme qui cache sa sottiseque celui qui cache sa sagesse.



16. Chap. xxi, 1-3 : Fuir le péché.


Mon fils, as-tu péché ? ne le fais plus,
mais prie pour tes fautes passées.[8]
2Fuis devant le péché comme devant un serpent ;
car, si tu en approches, il te mordra.[9]
Ses dents sont des dents de lion ;
elles donnent la mort aux hommes.
3Toute transgression est comme une épée à deux tranchants ;
la plaie qu’elle fait est incurable.

17. Chap. xxi, 4-8 : oppression et injustice.


4La menace et l’injure détruisent la richesse ;
c’est ainsi que la maison de l’orgueilleux est détruite.[10]

  1. 17. Vulg. (20), la chute de la langue menteuse est comme celui qui tombe sur le pavé.
  2. 20. Vulg. (23), 2e membre et dans son repos il est aiguillonné.
  3. 21. La Vulg. (24) ajoute : et il se perd pour avoir eu trop d’égard pour quelqu’un.
  4. 22. Un ennemi, parce qu’il ne peut tenir ses promesses.
  5. 26. En tête de ce verset, le grec a ces deux mots en lettres majuscules : Paroles des maximes, ce qui annonce peut-être une nouvelle collection de sentences morales.
  6. 27. La Vulg. (30) ajoute au 1er membre : celui qui cultive la justice sera élevé.
  7. 28. Vulg. (31), 2e membre, et comme pour un muet, il détourne dans (de) sa bouche leurs condamnations.
  8. XXI, 1. Pour tes fautes passées. La Vulg. ajoute : afin qu’elles te soient pardonnées.
  9. 2. Il te mordra. Vulg. ils (les péchés) te prendront.
  10. 4. La Vulg. (5) ajoute : ainsi la richesse de l’orgueilleux sera détruite.