Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/787

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

60Je me hâte, je ne diffère point
d’observer tes commandements.[1]
61Les pièges des méchants m’environnent,
et je n’oublie point ta loi.
62Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer,
à cause des jugements de ta justice.
63Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent,
et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64La terre est pleine de ta bonté, Yahweh :
enseigne-moi tes lois.

TETH.

65Tu as usé de bonté envers ton serviteur,
Yahweh, selon ta parole.
66Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence,
car j’ai foi en tes commandements.[2]
67Avant d’avoir été humilié, je m’égarais ;
maintenant, j’observe ta parole.
68Tu es bon et bienfaisant :
enseigne-moi tes lois.
69Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges ;
moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.[3]
70Leur cœur est insensible comme la graisse ;
moi, je fais mes délices de ta loi.
71Il m’est bon d’avoir été humilié,
afin que j’apprenne tes préceptes.
72Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche ;
que des monceaux d’or et d’argent.

YOD.

73Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné :
donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
74Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront,
car j’ai confiance en ta parole.
75Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes ;
c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
76Que ta bonté soit ma consolation,
selon ta parole donnée à ton serviteur !
77Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive,
car ta loi fait mes délices !
78Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement !
Moi, je médite tes ordonnances.
79Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent,
et ceux qui connaissent tes enseignements !
80Que mon cœur soit tout entier à tes lois,
afin que je ne sois pas confondu ![4]

CAPH.

81Mon âme languit après ton salut,
j’espère en ta parole.
82Mes yeux languissent après ta promesse,
je dis : “Quand me consoleras-tu ?”
83Car je suis comme une outre exposée à la fumée,
mais je n’oublie pas tes lois.[5]

  1. 60. LXX et Vulg., Je suis prêt et je ne suis pas troublé, d’observer
  2. 66. LXX et Vulg., Enseigne-moi le bien, la règle de la vie et la sagesse, car j’ai foi
  3. 69. LXX et Vulg., La méchanceté des orgueilleux s’est multipliée contre moi ; moi je garde
  4. 80. Tout entier. LXX et Vulg., irréprochable dans tes lois.
  5. 83. Comme une outre : les anciens exposaient à l’action de la fumée (LXX et ug., de la gelée) les outres renfermant le vin, pour le faire vieillir plus vite. Ces outres se desséchaient et se ridaient : image du Psalmiste dans ses épreuves et ses afflictions.