Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/732

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.



Ps. lxviii (Vulg. lxvii) : Chant triomphal en l’honneur de la Providence de Dieu et de sa bonté pour Israël.Que Dieu se lève et que ses ennemis soient dispersés (2-4). De son temple il multiplie ses bienfaits (5-7). Au désert (8-11) La conquête (12-15). Le choix du mont Sion (16-19). De là il assure les délivrances et tes revanches (20-24). Les processions saintes (25-28). Que Dieu protège son peuple contre ses ennemis (20-32) ! Que les peuples païens reconnaissent sa majesté (33-36) !

1Au maître de chant. Psaume de David. Cantique.

2Que Dieu se lève, et que ses ennemis soient dispersés,
et que ceux qui le haïssent fuient devant sa face ![1]
3Comme se dissipe la fumée, dissipe-les ;
comme la cire se fond au feu,[2]
que les méchants disparaissent devant Dieu !
4Mais que les justes se réjouissent[3] et tressaillent devant Dieu ;
qu’ils soient transportés d’allégresse !

5Chantez à Dieu, célébrez son nom !
Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ![4]
Yahweh est son nom ; tressaillez devant lui !
6Il est père des orphelins et juge des veuves,
Dieu dans sa sainte demeure.
7Aux abandonnés Dieu donne une maison ;
il délivre les captifs et les rend au bonheur ;[5]
seuls les rebelles restent au désert brûlant.

8O Dieu, quand tu sortais à la tête de ton peuple,
quand tu t’avançais dans le désert, — Séla.
9la terre fut ébranlée,
les cieux eux-mêmes se fondirent devant Dieu ;
le Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d’Israël.
10Tu fis tomber, ô Dieu, une pluie de bienfaits ;[6]
ton héritage était épuisé, tu le réconfortas.
11Envoyés par toi, des animaux vinrent s’y abattre ;
dans ta bonté, ô Dieu, tu prépares leur aliment aux malheureux.[7]

12Le Seigneur a fait entendre sa parole ;[8]
les femmes qui annoncent la victoire sont une troupe nombreuse.
13“Les rois des armées fuient, fuient,
et celle qui habite la maison partage le butin.”[9]
14Quand vous étiez couchés au milieu des bercails,
les ailes de la colombe[10] étaient recouvertes d’argent,
et ses plumes brillaient de l’éclat de l’or.
15Lorsque le Tout-Puissant dispersait les rois dans le pays,
la neige tombait sur le Selmon.

  1. LXVIII, 2. Paroles qui servaient de signal au départ de l’arche dans la traversée du désert.
  2. 3-7. Développement de ces paroles.
  3. 4. Se réjouissent. LXX et Vulg., qu’ils se réjouissent dans des festins.
  4. 5. À travers les plaines. LXX et Vulg., à celui qui monte sur le couchant.Tressaillez devant lui. LXX et Vulg. ajoutent : ils seront troubles devant lui.
  5. 7. LXX et Vulg., Dieu qui fait habiter dans une maison ceux qui ont un même esprit, qui délivre les prisonniers par sa puissance, ainsi que les rebelles qui habitent dans les sépulcres.
  6. 10. Pluie de bienfaits, plus exactement de générosités.
  7. 11. Allusion aux cailles qui vinrent s’abattre dans le camp des Hébreux (Exod. xvi). La plupart traduisent : ton troupeau (Israël) établit sa demeure dans le pays ; tu prépares dans ta bonté aux malheureux (ce dont ils ont besoin). Ou encore : dans le pays que dans ta bonté tu as préparé aux malheureux.
  8. 12. LXX et Vulg., Le Seigneur donne sa parole aux messagers, avec une grande puissance.
  9. 13. LXX et Vulg., Le roi des armées (est au pouvoir du) bien-aimé, du bien-aimé (ils ont rattaché à yâdad le mot hébreu qui vient de nâddad, fuir) ; et (celle qui est) l’ornement de sa maison divise les dépouilles.
  10. 14. Les ailes de la colombe. Allusions qui ont déconcerté tous les commentateurs.