Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/49

Cette page n’a pas encore été corrigée

25Joseph dit à Pharaon : “Le songe de Pharaon est un ; Dieu a fait connaître à Pharaon ce qu’il va faire. 26Les sept belles vaches sont sept années, et les sept beaux épis sont sept années, c’est un seul songe. 27Les sept vaches chétives et laides qui montaient après elles sont sept années, et les sept épis vides, brûlés par le vent d’orient, seront sept années de famine. 28Telle est la parole que j’ai dite à Pharaon : Dieu a fait voir à Pharaon ce qu’il va faire. 29Voici, sept années de grande abondance vont venir dans tout le pays d’Égypte. 30Sept années de famine viendront ensuite, et l’on oubliera toute cette abondance dans le pays d’Égypte, et la famine consumera le pays. 31On ne s’apercevra plus de l’abondance à cause de cette famine qui suivra dans le pays ; tant elle sera grande. 32Et si le songe a été répété à Pharaon deux fois, c’est que la chose est décidée de la part de Dieu, et que Dieu se hâtera de l’exécuter. 33Maintenant, que Pharaon trouve un homme intelligent et sage, et qu’il l’établisse sur le pays d’Égypte. 34Que Pharaon établisse en outre des intendants sur le pays, pour lever un cinquième des récoltes du pays d’Égypte pendant les sept années d’abondance. 35Qu’ils rassemblent tout le produit de ces bonnes années qui viennent ; qu’ils fassent des amas de blé à la disposition de Pharaon, comme provisions dans les villes, et qu’ils les conservent. 36Ces provisions seront pour le pays une réserve pour les sept années de famine qui arriveront au pays d’Égypte, et le pays ne sera pas consumé par la famine.”

37Ces paroles plurent à Pharaon et à tous ses serviteurs. 38Et Pharaon dit à ses serviteurs : “Pourrions-nous trouver un homme pareil à celui-ci, ayant en lui l’esprit de Dieu ?” 39Et Pharaon dit à Joseph : “Puisque Dieu t’a fait connaître toutes ces choses, il n’y a personne qui soit aussi intelligent et sage que toi. 40C’est toi qui gouverneras ma maison, et tout mon peuple obéira à ta bouche ; par le trône seulement je serai plus grand que toi.” 41Et Pharaon dit à Joseph : “Voici que je t’établis sur tout le pays d’Égypte.” 42Et Pharaon ôta son anneau de sa main et le mit à la main de Joseph, et il le fit revêtir d’habits de fin lin et lui mit au cou un collier d’or. 43Il le fit monter sur le second de ses chars, et on criait devant lui : “A genoux[1] !” C’est ainsi qu’il fut établi sur tout le pays d’Égypte. 44Et Pharaon dit à Joseph : “Je suis Pharaon, et sans toi nul ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d’Égypte.”

45Pharaon nomma Joseph Tsaphnath-Panéach, et il lui donna pour femme Aseneth, fille de Putiphar, prêtre d’On. Et Joseph partit pour visiter le pays d’Égypte[2]. 46Joseph était âgé de trente ans lorsqu’il se présenta devant Pharaon, roi d’Égypte ; et il quitta Pharaon pour parcourir tout le pays d’Égypte.

47La terre rapporta à pleines mains pendant les sept années d’abondance. 48Joseph rassembla tous les produits des sept bonnes années qu’il y eut au pays d’Égypte, et il fit des approvisionnements dans les villes, déposant dans l’intérieur de chaque ville les productions des champs d’alentour. 49Joseph amassa du blé comme le sable de la mer, en si grande quantité, qu’on cessa de compter, parce qu’il était sans nombre.

50Avant qu’arrivât l’année de famine, il naquit à Joseph deux fils, que lui enfanta Aseneth, fille de Putiphar, prêtre d’On. 51Joseph donna au premier-né le nom de Manassé, “car, dit-il, Dieu m’a fait oublier toute ma peine et toute la maison de mon père.” 52Il donna au second le nom d’Ephraïm, “car, dit-il, Dieu m’a fait fructifier dans le pays de mon affliction.”

53Les sept années d’abondance qu’il y eut en Égypte étant achevées, 54les sept années de famine commencèrent à venir, comme Joseph l’avait annoncé. Il y eut famine dans tous les pays, tandis qu’il y avait du pain dans tout le pays d’Égypte. 55Puis tout le pays d’Égypte fut aussi affamé, et le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Et Pharaon dit à tous les Égyptiens : “Allez vers Joseph, faites ce qu’il vous dira.” 56La famine étant sur toute la face du pays, Joseph ouvrit tous les greniers qu’on y avait établis[3]

  1. A genoux ! hébr. àbrek, nom égypt. auquel Brugsch donne ce sens. On pourrait aussi traduire avec Lieblein : A gauche ! cri que jettent encore (en arabe : Schimelak) les coureurs, devant la voiture des grands personnages.
  2. Tsaphnath-Panéach, nom égypt. qui signifie : celui qui approvisionne la vie, qui donne la nourriture de la vie. (Vulg., sauveur du monde). — Aseneth, c.-à-d. qui appartient à Neith, la grande déesse de Sais, ou encore : demeure de Neith. — Putithar (hébr. Poutiphéra, c.-à-d. consacré à Ra, le dieu-soleil), différent de l’ancien maître de Joseph. — On, en égvpt. An, siège principal du culte du soleil. Aussi son nom sacré était Pi-Ra, demeure du soleil ; d’où le nom donné plus tard par les Grecs à cette ville, Héliopolis : dans la Basse-Egypte, à l’entrée du Delta. Comp. Jér. xliii, 13.
  3. Tous les greniers qu’on y avait établis, m. à m. , tout ce qui s’y trouvait. Les versions fournissent la correction de ce texte fautif.