Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/360

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

de sagesse, d’intelligence et de savoir pour faire toutes sortes d’ouvrages d’airain ; il vint auprès du roi Salomon, et il exécuta tous ses ouvrages.

15Il fabriqua les deux colonnes en airain ; la hauteur d’une colonne était de dix-huit coudées et un fil de douze coudées mesurait la circonférence de la deuxième colonne[1]. 16Il fit deux chapiteaux d’airain fondu, pour les placer sur les sommets des colonnes ; la hauteur d’un chapiteau était de cinq coudées et la hauteur du deuxième chapiteau était de cinq coudées. 17Il y avait des treillis en forme de réseaux, des festons en forme de chaînettes, aux chapiteaux qui surmontaient le sommet des colonnes, sept à un chapiteau, sept au deuxième chapiteau[2]. 18Il fit deux rangs de grenades autour de l’un des treillis, pour couvrir le chapiteau qui surmontait l’une des colonnes ; et de même fit-il pour le second chapiteau[3]. 19Les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, dans le portique, figuraient des lis ayant quatre coudées de hauteur[4]. 20Les chapiteaux placés sur les deux colonnes étaient entourés de deux cents grenades, en haut, près du renflement qui était au delà du treillis ; il y avait aussi deux cents grenades rangées tout autour, sur le second chapiteau. 21Il dressa les colonnes au portique du temple ; il dressa la colonne de droite et la nomma Jachin ; puis il dressa la colonne de gauche et la nomma Booz[5]. 22Et il y avait sur le sommet des colonnes un travail figurant des lis. Ainsi fut achevé l’ouvrage des colonnes.

23Il fit la mer d’airain fondu. Elle avait dix coudées d’un bord à l’autre, elle était entièrement ronde ; sa hauteur était de cinq coudées, et un cordon de trente coudées mesurait sa circonférence. 24Des coloquintes l’entouraient, au-dessous du bord, dix par coudées, faisant tout le tour de la mer sur deux rangs ; les coloquintes étaient fondues avec elle en une seule pièce. 25Elle était posée sur douze bœufs, dont trois regardaient le nord, trois regardaient l’occident, trois regardaient le midi et trois regardaient l’orient ; la mer était sur eux, et toute la partie postérieure de leur corps était cachée en dedans[6]. 26Son épaisseur était d’un palme, et son bord était semblable au bord d’une coupe, à fleur de lis. Elle contenait deux mille baths.

27Il fit les dix bases d’airain ; chacune avait quatre coudées de long, quatre coudées de large et trois coudées de haut. 28Voici comment les bases étaient faites : elles étaient formées de panneaux, et les panneaux s’engageaient entre des châssis ; 29sur les panneaux qui étaient entre les châssis, il y avait des lions, des taureaux et des chérubins ; et sur les châssis, par en haut, un support, et au-dessous des lions, des taureaux et des chérubins pendaient des guirlandes[7]. 30Chaque base avait quatre roues d’airain avec des essieux d’airain, et ses quatre pieds avaient des supports ; ces supports fondus étaient au-dessous du bassin et au delà des guirlandes. 31L’ouverture pour recevoir le bassin était à l’intérieur du couronnement de la base, elle était haute d’une coudée ; cette ouverture était ronde, de la forme d’une base de colonne et ayant une coudée et demie de diamètre ; et sur cette ouverture il y avait aussi des sculptures ; les panneaux étaient carrés, et non arrondis[8]. 32Les quatre roues étaient au-dessous des panneaux ; et les essieux des roues fixés à la base ; chaque roue avait une coudée et demie de hauteur. 33Les roues étaient faites comme la roue d’un char ; leurs essieux, leurs jantes, leurs rais et leurs moyeux,

  1. Les deux colonnes en airain. Les LXX ajoutent : pour le vestibule de la maison (du Temple). Pour la fin du verset, les LXX fournissent une leçon préférable à celle de l’hébreu : La hauteur d’une colonne était de dix-huit coudées et un périmètre (une ligne suivant le contour) l’entourait ; l’épaisseur de la colonne était de quatre doigts ; elle était creuse (m. à m. les cavités) ; et ainsi était la deuxième colonne. Description de tout point conforme à Jér. iii, 21.
  2. LXX. Il fit deux treillis pour recouvrir les chapiteaux des colonnes, un réseau pour le chapiteau d’une colonne, un réseau pour le chapiteau de la deuxième colonne.
  3. M. à m. Il fit les colonnes et deux rangées tout autour sur le premier treillis pour couvrir les chapiteaux qui étaient sur le sommet des grenades ; et ainsi fit-il pour le deuxième chapiteau. Il y a évidemment interversion des mots colonnes et grenades. LXX : Il fit un travail de suspension (de chaîne), deux rangées de grenades d’airain en forme de treillis, un travail de suspension, rangée sur rangée ; et ainsi fit-il pour le deuxième chapiteau.
  4. 19-22. Dans les LXX, le vers. 21 suit immédiatement le vers. 18 ; le vers. 19 de l’hébreu est fusionné avec la première partie du vers. 22 ; vient ensuite un verset qui correspond au vers. 20a de l’hébreu, mais avec des leçons particulières et difficiles ; ni 20a, ni 22b ne sont représentés.
  5. Jachin, c.-à-d. il établira ; Booz (hébr. Boaz), c.-à-d. dans la force ; les deux mots réunis signifient donc : Dieu établit dans la force, solidement, le temple et la religion dont il est le centre.
  6. 25, 26. Dans les LXX, ces deux versets sont intervertis.
  7. Et sur les châssis, par en haut, un support, et au-dessous des lions, etc. Mieux, d’après les LXX : Et sur les châssis, aussi bien en dessus qu’en dessous des lions, etc.
  8. Manque dans le Cod. Vaticanus des LXX.