Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/190

Cette page n’a pas encore été corrigée

ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni l’étranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi. 15Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d’Égypte, et que Yahweh, ton Dieu, t’en a fait sortir d’une main forte et d’un bras étendu : c’est pourquoi Yahweh, ton Dieu, t’a ordonné d’observer le jour du sabbat.

16Honore ton père et ta mère, comme Yahweh, ton Dieu te l’a ordonné, afin que tes jours soient prolongés et que tu sois heureux dans le pays que Yahweh, ton Dieu, te donne.

17Tu ne tueras point.[1]

18Tu ne commettras point d’adultère.

19Tu ne déroberas point.

20Tu ne porteras point de faux témoignage contre ton prochain.

21Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain. Tu ne désireras point la maison de ton prochain, ni son champ, ni son serviteur, ni sa servante, ni son bœuf, ni son âne, ni rien de ce qui appartient à ton prochain.”

22Telles sont les paroles que Yahweh adressa à toute votre assemblée, sur la montagne, du milieu du feu, de la nuée et de l’obscurité, d’une voix forte ; et il n’ajouta rien. Il les écrivit sur deux tables de pierre, qu’il me donna.

23Lorsque vous eûtes entendu la voix du milieu des ténèbres, la montagne étant toute en feu, vous vous approchâtes de moi, tous vos chefs de tribus et vos anciens, 24et vous dîtes : “Voici que Yahweh, notre Dieu, nous a montré sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu ; aujourd’hui nous avons vu Dieu parler à l’homme et l’homme rester vivant. 25Et maintenant pourquoi mourrions-nous ? Car ce grand feu nous dévorera ; si nous entendons encore la voix de Yahweh, notre Dieu, nous mourrons. 26Car parmi toute chair, quel est celui qui a entendu, comme nous, la voix du Dieu vivant parlant du milieu du feu, et qui soit demeuré en vie[2] ? 27Toi, approche-toi, et écoute tout ce que dira Yahweh, notre Dieu, et tu nous rapporteras tout ce que t’aura dit Yahweh, notre Dieu : nous l’écouterons et nous le ferons.”

28Yahweh entendit vos paroles tandis que vous me parliez, et Yahweh me dit : “J’ai entendu les paroles que ce peuple t’a adressées : tout ce qu’ils ont dit est bien. 29Oh ! S’ils avaient toujours ce même cœur pour me craindre et pour observer mes commandements, afin qu’ils soient heureux à jamais, eux et leurs enfants ! 30Va, dis-leur : Retournez dans vos tentes. 31Mais toi, reste ici avec moi, et je te dirai tous les commandements, les lois et les ordonnances que tu leur enseigneras, pour qu’ils les mettent en pratique dans le pays que je leur donne en possession. 32Vous aurez soin de faire ce que Yahweh, votre Dieu, vous a commandé ; vous ne vous en détournerez ni à droite ni à gauche, 33mais vous suivrez en tout la voie que Yahweh, votre Dieu, vous a prescrite, afin que vous viviez et que vous soyez heureux, et que vous prolongiez vos jours dans le pays que vous posséderez.”



3. Chap. vi, 1-25 L’amour de Dieu, condition de bonheur pour Israël.L’observation des prescriptions divines, vraie forme de la religion ou crainte de Dieu (vi, 1-3). Le grand commandement de l’amour (vi, 4-9). Ne pas oublier Yahweh en Chanaan (vi, 10-15), lui être docile (vi, 16-19), enseigner ses lois aux générations à venir (vi, 20-25).

Voici le commandement, les lois et les ordonnances que Yahweh, votre Dieu, a ordonné de vous enseigner, pour que vous les mettiez en pratique dans le pays où vous allez passer pour en prendre possession, 2afin que tu craignes Yahweh, ton Dieu, toi, ton fils et le fils de ton fils, en observant, tous les jours de ta vie, toutes ses lois et tous ses commandements que je te prescris, et afin que tes jours soient prolongés. 3Tu les écouteras, Israël, et tu auras soin de les mettre en pratique, afin que tu sois heureux et que vous multipliiez beaucoup, comme te l’a dit Yahweh, le Dieu de tes pères, dans un pays où coulent le lait et le miel[3]. 4Écoute, Israël : Yahweh, notre Dieu, est seul Yahweh[4]. 5Tu aimeras Yahweh, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme et de toute ta force. 6Et ces commandements

  1. 17-30. Tandis que l’hébreu groupe en deux versets (17, 18), les derniers préceptes, la Vulgate les distingue en cinq versets (17-21). Dès lors les versets 19-30 de l’hébreu correspondent à 22-33 de la Vulgate.
  2. Vulg., car qu’est-ce que l’homme (litt. toute chair), pour qu’il entende, etc.
  3. La Vulg. traduit la dernière partie de ce verset, selon que le Seigneur, le Dieu de tes pères, t’a promis un pays où coulent le lait et le miel.
  4. Les vers. 4-9. complétés par Deut., xi, 13-21 : Nombr. xv, 37-41, constituèrent, aux temps du Judaïsme, la profession de foi des fidèles de la synagogue. A raison des mots qui en marquent le début (Schema, Israel ; (Deut., vi, 4), cette profession de foi était appelée Schema.