Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1427

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

7Les coursiers vigoureux sortirent et ils demandèrent à partir pour parcourir la terre. L’ange leur dit : “Allez, parcourez la terre[1] ! “Et ils parcoururent la terre. 8Et il m’appela et il me parla en ces termes : “Vois, ceux qui sont partis vers le pays du septentrion ont apaisé mon esprit dans le pays du septentrion”.

I. Chap. vi, 9-15 : Acte symbolique : le couronnement du grand prêtre.

9La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes : 10Prends de la main des exilés[2], de Holdaï, de Tobia et d’Idaïa, – tu iras toi-même en ce jour-là, tu iras dans la maison de Josias, chez qui ils se sont rendus en arrivant de Babylone, – 11et tu prendras de l’argent et de l’or, et tu feras des couronnes, et tu les poseras sur la tête de Jésus, fils de Josédec, le grand prêtre. 12Tu lui parleras en ces termes : Ainsi parle Yahweh des armées : Voici un homme dont le nom est Germe[3] ; il lèvera en son lieu, et il bâtira le temple de Yahweh. 13Il bâtira le temple de Yahweh, et sera revêtu de majesté ; il sera assis en souverain sur son trône, et il sera prêtre sur son trône[4], et entre eux deux il y aura un conseil de paix. 14Et la couronne[5] sera pour Hélem, pour Tobia, pour Idaïa et pour Hen, fils de Sophonie, en souvenir dans le temple de Yahweh. 15Des hommes qui sont au loin viendront et travailleront à la construction du temple de Yahweh, et vous saurez que Yahweh des armées m’a envoyé vers vous. Cela arrivera si vous obéissez fidèlement à la voix de Yahweh.



3. Chap. vii, 1 — viii, 23 : Réponse de Yahweh à une consultation touchant les anciens jours de deuil.La consultation des envoyés de Béthel (vii, 1-3). Réponse divine : on n’a jeûné que pour des motifs personnels (vii, 4-6), suivant en cela les errements condamnés par les prophètes, et qui ont amené le malheur du peuple (vii, 7-14). Mais Yahweh qui aime Sion (viii, 1, 2), y est revenu (viii, 3) ; elle va être repeuplée (viii, 4, 5), son peuple va lui être merveilleusement ramené (viii, 6-8). Changements déjà réalisés depuis la reprise des travaux du Temple (viii, (9-13) : conditions à observer (viii, 14-17). Fin des deuils (viii, 18, 19). Affluence des nations à Jérusalem (viii, 20-23.)[6]

La quatrième année du roi Darius, la parole de Yahweh fut adressée à Zacharie, au quatrième jour du neuvième mois, en Casleu. 2Béthel avait envoyé Sarasar et Rogommélech, avec ses gens, pour implorer Yahweh, 3pour parler aux prêtres de la maison de Yahweh des armées et aux prophètes, en ces termes : “Dois-je pleurer au cinquième mois, et faire abstinence, comme j’ai fait depuis tant d’années ?[7]

4La parole de Yahweh[8] des armées me fut adressée en ces termes : 5Parle à tout le peuple du pays et aux prêtres, en ces termes : Quand vous avez jeûné et célébré le deuil au cinquième et au septième mois, et cela depuis soixante-dix ans, est-ce pour moi que vous jeûniez ? 6Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez ?[9] 7N’y a-t-il pas les paroles qu’a proclamées Yahweh par l’intermédiaire des anciens prophètes, quand Jérusalem était habitée et tranquille, avec ses villes autour d’elle, et que le négéb et la sephélah étaient habités ?

  1. 7. Parcourir la terre, pour exécuter partout les jugements de Yahweh.
  2. 10. — On traduit aussi : Prends des hommes de l’exil, des familles de Holdaï, de Tobia et d’Idaïa. Les exilés seraient en réalité des rapatriés revenus depuis peu au pays ; les noms propres seraient des noms de famille (Van Hoonacker). Zacharie prendrait ainsi des témoins avant de se rendre chez Josias. — Chez qui ils se sont rendus en arrivant de Babylone. Traduction problématique : Le mot à mot serait plus simplement : qui sont revenus de Babylone. LXX qui est revenu, se rapportant à Josias.
  3. 12. Germe (voir iii, 8). — Il lèvera en son lieu ; litt., de sous lui. D’autres : et il y aura une termination sous lui. Le Germe sera le point de départ nouveau de la lignée messianique.
  4. 13. Et il sera prêtre sur son trône ; LXX, Et le prêtre sera à sa droite (du Germe).
  5. 14. Et la couronne ; litt. et les couronnes, avec le verbe au singulier. — Et pour Hen. D’autres voient ici un nom commun : et pour la générosité du fils de Sophonie (LXX).
  6. VII, 1. La quatrième année de Darius, l’an 518 av. J.-C. Il y avait près de deux ans que les travaux du temple avaient été repris.
  7. 3. Maintenant que Dieu a rendu sa faveur à son peuple, convient-il d’observer les jeûnes commémoratifs de la destruction de Jérusalem ?
  8. 4. La parole de Yahweh etc. Dieu ne répond qu’indirectement à la question proposée : les cérémonies de deuil n’ont de valeur et d’intérêt que dans la mesure où elles correspondent aux sentiments du cœur, repentir et humiliation.
  9. 5, 6. Quand vous jeûniez, c’était, non pour m’honorer, mais pour des motifs personnels. Il en était de vos jeûnes comme de vos festins, dans lesquels vous ne recherchez que votre avantage.