Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1423

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

cheval roux, et il se tenait entre des myrtes dans un lieu ombragé, et il y avait derrière lui des chevaux roux, alezans et blancs. 9Je dis[1] : “Que sont ceux-ci, mon seigneur ? “Et l’ange qui parlait avec moi me dit : “Je te ferai voir ce que sont ceux-ci.” 10Et l’homme qui se tenait entre les myrtes prit la parole et dit : “Ce sont ceux que Yahweh a envoyés pour parcourir la terre.” 11Et ils répondirent à l’ange de Yahweh[2] qui se tenait entre les myrtes, et ils dirent : “Nous avons parcouru la terre, et voici que toute la terre est habitée et tranquille.” 12L’ange de Yahweh prit la parole et dit : “Yahweh des armées, jusques à quand n’auras-tu pas pitié de Jérusalem et des villes de Juda contre lesquelles tu es irrité voilà soixante-dix ans[3] ?” 13Et Yahweh adressa à l’ange qui parlait avec moi de bonnes paroles, des paroles de consolation. 14Et l’ange qui parlait avec moi me dit : “Proclame ceci :

Ainsi parle Yahweh des armées :
J’ai été animé d’une grande jalousie
pour Jérusalem et pour Sion ;
15et je suis animé d’un grand courroux
contre les nations qui vivent dans l’opulence !
Car moi, j’étais un peu irrité ;
et elles ont, elles, travaillé à la ruine[4].

16C’est pourquoi ainsi parle Yahweh :
Je reviens à Jérusalem avec compassion ;
ma maison y sera rebâtie,
– oracle de Yahweh des armées,
et le cordeau sera étendu sur Jérusalem.

17Proclame encore ceci :
Ainsi parle Yahweh des armées :
Mes villes regorgeront encore de biens,
et Yahweh consolera encore Sion,
et choisira encore Jérusalem.”



B. Chap. ii, 1-4 : Vision des quatre cornes et des quatre forgerons.[5]

Je levai les yeux et je vis : Et voici quatre cornes[6]. 2Et je dis à l’ange qui parlait avec moi : “Que sont celles-ci ? “Il me dit : “Ce sont les cornes qui ont dispersé Juda, Israël et Jérusalem.”

3Et Yahweh me fit voir quatre forgerons. 4Et je dis : “Que viennent faire ceux-ci ? “Il répondit en ces termes : “Ce sont là les cornes qui ont dispersé Juda, au point que personne ne levait la tête, et ceux-ci sont venus pour les frapper de terreur, pour abattre les cornes des nations qui ont levé la corne contre le pays de Juda pour le disperser[7].

C. Chap. ii, 5-17 : Vision du rétablissement glorieux de Jérusalem.L’homme au cordeau (ii, 5, 6); Jérusalem n’aura pas de murailles (ii, 7-9). Que les captifs quittent Babylone ! Revanche divine (ii, 10-13). Jérusalem capitale des nations et demeure de Yahweh (ii, 14-17).[8]

5Je levai les yeux et je vis : Et voici un homme ayant à la main un cordeau à mesurer[9].

6Et je dis : “Où vas-tu ? “Et il me dit : “Je vais mesurer Jérusalem

  1. 9. Je dis à l’ange qui va servir d’interprète à Zacharie dans tout le cours de ses visions, et qu’il voit déjà présent à côté de lui. — L’ange qui parlait avec moi, ou en moi.
  2. 11. L’ange de Yahweh, l’image personnelle du Dieu invisible, qui toutefois s’en distingue (vers. 12). — Toute la terre, les contrées voisines de la Palestine, est en repos : la paix et la tranquilité régnaient partout dans les premières années de Darius, tandis que les villes de Juda étaient encore en ruines.
  3. 12. Soixante-dix ans, en prenant comme point de départ la destruction complète de Jérusalem (an 588).
  4. 15. Et elles ont, elles, travaillé à la ruine ; m. à m., et elles ont, elles, aidé, concouru, au mal. Les nations, dépassant ma volonté et se montrant cruelles à l’excès, ont travaillé à la destruction totale d’Israël.
  5. II, 1-4 correspond à i, 18-21 de la Vulg. — Cette vision développe le vers. 15 du chap. i.
  6. 1. Quatre cornes, symbolisant l’ensemble des ennemis d’Israël, venus de tous les côtés, des quatre points de l’horizon.
  7. 4. Si maintenant la terre est calme (vers. 11), l’heure du châtiment des ennemis d’Israël viendra certainement.
  8. 5-17 correspondent à ii, 1-13 de la Vulg.
  9. 5. Un cordeau à mesurer (voy. i, 16), comme pour délimiter l’enceinte de la ville à reconstruire.