Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1412

Cette page n’a pas encore été corrigée

Enseignera-t-elle ?…
Voici qu’elle est plaquée d’or et d’argent,
et il n’y a pas au dedans d’elle un souffle de vie.
20Mais Yahweh est dans son saint temple ;
tais-toi, devant lui, ô terre toute entière !


3. CHAP. III, 1-19 : PRIÈRE DU PROPHÈTE. - Titre (III, 1). Appel à la miséricorde divine (III, 2). L'intervention divine : Yahweh vient du Sinaï (iii, 3, 4) ; les fléaux à son service (iii, 5, 6) ; terreur des peuples (iii, 7, 8) ; trouble des éléments (iii, 9-11) ; il en veut aux nations en vue du salut de son peuple (iii, 12, 13) ; il frappe les chefs ennemis (iii, 14, 15) ; émotion du prophète (iii, 16) ; deuil de la nation (iii, 17, 18). Confiance et crainte (iii, 18, 19).

Prière d’Habacuc le prophète. Sur le mode dithyrambique.[1] 2Yahweh, j’ai entendu ce que tu as fait entendre, je suis saisi de crainte, Yahweh ! Ton œuvre, dans le cours des âges, fais-la vivre ; dans le cours des âges fais-la connaître ! Dans ta colère, souviens-toi d’avoir pitié.[2]

3Dieu vient de Théman[3], et le Saint de la montagne de Pharan (Séla). Sa majesté a couvert les cieux, et la terre a été remplie de sa gloire.[4] 4C’est un éclat comme la lumière du soleil levant ; des rayons[5] partent de ses mains ; là se cache sa puissance.

5Devant lui marche la mortalité, et la fièvre brûlante est sur ses pas. 6Il s’est arrêté et a fait trembler la terre, il a regardé et a secoué les nations ; les montagnes éternelles se sont brisées, les collines antiques se sont affaissées ; il suit ses voies d’autrefois[6].

7J’ai vu dans la détresse[7] les tentes de Cuschan ; les pavillons de la terre de Moab frémissent. 8Est-ce contre des fleuves que Yahweh s’est irrité ? Ou bien est-ce contre les fleuves que s’enflamme ta colère ; contre la mer que se déchaîne ta fureur, lorsque tu montes sur tes chevaux, sur tes chars de délivrance ?

9A nu ton arc se découvre ; tes traits sont les serments que tu as prononcés (Séla). En torrents tu fends la terre[8].

  1. III, 1. Sur le mode dithyrambique ’al schigiô(-)nóth ; LXX, μετ’ ὡδης. Ils ont lu neginóth au lieu de schigionóth, sur les instruments à cordes.
  2. 2. Ton œuvre de jugement et de délivrance ; renouvelle bientôt les merveilles que tu as faites dans le passé. LXX : J’ai considéré tes œuvres, et j’ai été stupéfait ; tu te manifesteras au milieu de deux animaux (ils ont lu schenayîm deux, au lieu de schânîm, années ; et chayyôth, animaux, au lieu de chayyéhû, vivifie-le) ; quand les années seront proches, on le connaîtra ; quand les temps seront venus, tu apparaîtras.
  3. 3. Théman, ville et district de l’Idumée, et le mont Pharan sont dans le voisinage du Sinaï, théâtre des grandes manifestations divines, et au sud de la Palestine, d’où viennent les orages.
  4. 3-15. L’intervention de Dieu décrite sous la forme d’une grande théophanie.
  5. 4. Des rayons, propr. des cornes. — Là se cache sa puissance ; m à m., là est le voile de sa puissance.
  6. 6. Il suit ses voies d’autrefois, il renouvelle les prodiges qu’il a opérés jadis en faveur d’Israël.
  7. 7. J’ai vu dans la détresse. Traduction incertaine.
  8. 9. Tes traits, litt, ont été jurés par ta parole ; membre de phrase très obscur et probablement altéré. — En torrents tu fends la terre de la terre entrouvertes tu fais jaillir les torrents.