Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1395

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

8À cause de cela, je me lamenterai et je hurlerai,
je marcherai dépouillé et nu ;
je répandrai une lamentation comme le chacal,
et une plainte comme l’autruche.
9Car sa plaie est mortelle ;
car elle vient jusqu’à Juda,
elle arrive jusqu’à la porte de mon peuple[1],
jusqu’à Jérusalem.

10[2]Ne l’annoncez pas dans Geth ;
ne pleurez pas dans Acco !
À Beth-Aphra je me roule dans la poussière.[3]
11Passe, habitante de Saphir, dans une honteuse nudité !
L’habitante de Tsoanan n’est point sortie ;
le deuil de Beth-Haetsel vous prive de son abri.
12L’habitante de Maroth est en détresse à cause de ses biens ;
car le malheur est descendu d’auprès de Yahweh,
sur la porte de Jérusalem.
13Attelle le char au coursier, habitante de Lachis ;
ce fut le commencement du péché pour la fille de Sion,
qu’on ait trouvé chez toi les crimes d’Israël[4].
14C’est pourquoi tu renonceras à posséder Moréseth de Geth ;
les maisons d’Aczib seront une déception pour les rois d’Israël.
15Je t’amènerai un conquérant,
habitante de Marésa ;
la noblesse d’Israël s’en ira jusqu’à Odollam.

16Arrache tes cheveux, rase-les,
à cause de tes enfants bien-aimés ;
fais-toi chauve comme le vautour,
car ils s’en vont en captivité loin de toi !



2. Chap, ii, 1-13 : Péchés des grands.Exactions des riches, leur châtiment (ii, 1-5). Altercation avec les faux prophètes ; de nouveau les fautes des riches (ii, 6-11). Promesses de restauration (ii, 12, 13).

Malheur à ceux qui méditent l’iniquité
et qui préparent le mal sur leurs couches !
au point du jour ils l’exécutent,
quand c’est au pouvoir de leurs mains.[5]
2Ils convoitent les champs et les ravissent,
les maisons, et ils s’en emparent ;
ils font violence à l’homme et à sa maison,
au maître et à son héritage.

  1. 9. La porte de mon peuple. Jérusalem, ainsi appelée parce qu’elle est la capitale de Juda, le lieu le plus fréquenté, où le peuple tient ses assemblées (Amos. v, 10. Comp. Is. xxxiii, 20).
  2. 10-15. Le prophète nomme une série de villes qui seront frappées par l’ennemi et qui appartiennent pour la plupart à la plaine de Juda, où était située Moréseth. Chacune d’elles est l’occasion d’un de ces jeux de mots auxquels se complaisent les Orientaux. — Geth, hébr. Gath, présente une ressemblance phonétique avec taggidou, annoncez — De même Bâkô (contracté de bé’akko), dans Akko (la Ptolémaïs des Grecs avec baki, pleurer. — Beth-Aphra,veut dire maison de poussière. — Saphir signifie beauté. — Tsoanan signifie sortie. — Beth Ha’etsel signifie maison d’à côté. — Maroth veut dire amertumes. — Le nom de Lachis offre à peu près la même assonance que rékésch cheval. — Moréscheth signifie héritage, propriété. — Aczib veut dire mensonge, déception. — Maresa signifie de nouveau possession.
  3. 10. Je me roule dans la poussière ; qeréy, roule-toi dans la poussière.
  4. 13. Ce fut le commencement… D’autres : le principe de ton péché, ô fille de Sion, c’est qu’on a trouvé chez toi les crimes d’Israël. Van Hoonacker : Ceci est le commencement de l’expiation, car en toi se sont retrouvées les prévarications d’Israël.
  5. II, 1 sv. Ce chap, appartient visiblement à une période de paix et de sécurité, peut-être au règne de Joatham (comp. Is. ii-iv ; v ; ix, 7-x, 4). — Quand c’est au pouvoir de leurs mains. D’autres : leur bras est leur dieu, ils ne connaissent pas de puissance supérieure à leur propre force.