Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1317

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

20Il me dit : “C’est l’endroit où les prêtres feront bouillir les victimes offertes pour le délit et pour le péché, et feront cuire l’oblation, afin de ne pas les transporter dans le parvis extérieur pour sanctifier le peuple.”

21Puis il me fit sortir dans le parvis extérieur et me fit passer vers les quatre angles du parvis et voici qu’à chaque angle du parvis il y avait une cour. 22Aux quatre angles du parvis, il y avait des cours fermées[1], longues de quarante coudées et larges de trente : une même dimension pour ces quatre cours aux angles. 23Une enceinte les entourait toutes les quatre, et des foyers à cuire étaient établis au bas de ces enceintes, tout autour. 24Il me dit : “Ce sont ici les cuisines où les serviteurs de la maison feront bouillir la chair des sacrifices du peuple.”


9. Chap, xlvii, 1-20 : La nouvelle Terre Sainte.Le torrent sorti du temple, sa rapide croissance (xlvii, 1-6). Il répand la fertilité et assainit les eaux de la Mer Morte (xlvii, 7-12). Frontières de la Terre Sainte (xlvii, 13-20).

Il me ramena ensuite à l’entrée de la maison. Et voici que des eaux sortaient de dessous le seuil de la maison[2], du côté de l’orient ; car la face de la maison regardait l’orient. Et les eaux descendaient de dessous le côté droit de la maison, au midi de l’autel. 2Il me fit sortir par le portique du septentrion et me fit faire le tour à l’extérieur[3], jusqu’au portique extérieur qui regardait l’orient ; et voici que les eaux coulaient du côté droit. 3Quand l’homme fut sorti vers l’orient, avec le cordeau qu’il avait à la main, il mesura mille coudées et me fit passer par cette eau : de l’eau jusqu’aux chevilles. 4Il en mesura encore mille et me fit passer dans l’eau : de l’eau jusqu’aux genoux. Il en mesura encore mille et me fit passer : de l’eau jusqu’aux reins. 5Il en mesura encore mille : c’était un torrent que je ne pouvais traverser, car les eaux avaient grossi ; c’étaient des eaux à passer à la nage, un torrent qu’on ne pouvait traverser. 6Et il me dit : “Fils de l’homme, as-tu vu[4] ? “Puis il me fit revenir au bord du torrent. 7En me retournant, voici que j’aperçus sur le bord du torrent des arbres[5] en très grand nombre, de chaque côté.

8Et il me dit : “Ces eaux s’en vont vers le district oriental[6] ; elles descendront dans la Plaine et entreront dans la mer ; elles seront dirigées vers la mer, et les eaux en deviendront saines. 9Tout être vivant qui se meut, partout où entrera le double torrent, vivra, et le poisson sera très abondant ; car dès que ces eaux y arriveront, les eaux de la mer deviendront saines, et il y aura de la vie partout où arrivera le torrent. 10Aux bord de cette mer se tiendront des pécheurs ; d’Engaddi à Engallim des filets seront étendus[7] ; il y aura des poissons de toute espèce, comme ceux de la grande mer, très nombreux. 11Mais ses lagunes et ses mares ne seront pas assainies ; elles seront abandonnées au sel. 12Près du torrent, sur ses bords de chaque côté, croîtront toutes sortes d’arbres fruitiers, dont le feuillage ne se flétrira point et dont les fruits ne cesseront point. Chaque mois, ils produiront des fruits nouveaux, parce que ses eaux sortent du sanctuaire ; leur fruit sera bon à manger, et leurs feuilles bonnes pour guérir.”

13[8]Ainsi parle le Seigneur Yahweh : “Une vallée[9] sera la frontière du pays dont vous entrerez en possession, selon les douze tribus d’Israël ; Joseph aura deux parts.

  1. 22. Des cours fermées ; LXX, de petites cours.
  2. XLVII, 1. Il me ramena du parvis extérieur (cf. xlvi, 21). — Des eaux, symbole des bénédictions divines : comp. Is. xii, 3 ; xxxv, 7 ; xliii, 20 ; etc. ; Jér. xxxi, 12, etc. Ces eaux sortent de dessous le seuil du vestibule du sanctuaire où Dieu réside (xliii, 7), comme une émanation de sa vie. — De dessous le côté droit : le temple étant tourné vers l’orient, le côté droit marque la direction du sud-est.
  3. 2. Ce détour était nécessaire parce que les deux portiques tournés vers l’orient étaient fermés. (xliv, 2 ; xlvi, 1).
  4. 6. As-tu vu l’accroissement merveilleux de ces eaux qui, faible ruisseau dans l’enceinte sacrée, sont devenues, sans l’apport d’aucun affluent, un grand fleuve depuis qu’elles en sont sorties ?
  5. 7. Des arbres, dont la production soudaine n’est pas moins merveilleuse que le grossissement même du torrent.
  6. 8. Le district oriental, le pays qui touche à la rive droite du Jourdain. — La Plaine, en hébr. ’Arabâh (auj. le Ghor), la partie méridionale de la vallée du Jourdain jusqu’à l’embouchure de ce fleuve : presque tout entière un désert stérile. — La mer. Il s’agit de la mer Morte, dont l’eau saturée de sel et mêlée de bitume ne permet pas aux poissons d’y vivre.
  7. 10. Des filets seront étendus ; m. à m., lieu d’extension pour les filets. — Il y aura etc. ; m. à m., leur poisson (aux pêcheurs), selon son espèce, sera comme le poisson, etc.
  8. 13-20. Comp. Deut. xxxiv.
  9. 13. Une vallée, dans le sens collectif, des vallées. Au lieu de géh, vallée, les LXX et la Vulg. ont lu zéh, voici la frontière, (comme au verset 15), et cette leçon est préférée par la plupart des interprètes. — Aux douze tribus d’Israël, en comptant Joseph pour deux, Ephraïm et Manassé, et en retranchant Lévi, qui a sa part dans le territoire réservé (xlv, 5).