Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1222

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

6Au Seigneur, notre Dieu, appartient la justice,
à nous et à nos pères la confusion du visage,
comme on le voit en ce jour.
7Tous ces maux dont le Seigneur nous avait parlé à notre sujet
sont venus sur nous.[1]
8Et nous n’avons pas prié la face du Seigneur
de faire revenir chacun de nous[2]
des pensées de son cœur mauvais.
9Aussi le Seigneur a veillé sur le mal,
et le Seigneur l’a fait venir sur nous ;
car le Seigneur est juste dans toutes les œuvres
qu’il nous a commandées.[3]
10Et nous n’avons pas écouté sa voix,
en observant les préceptes du Seigneur,
qu’Il a mis devant nous.

3. Chap. ii, 11 — iii, 8 : Prière en vue de la délivrance.Que la colère du Dieu tout-puissant, se détourne de son peuple (ii, 11-13) ! Il y va de son honneur même (ii, 14-18). Sans doute il n’a fait qu’exécuter ses menaces (ii, 19-23), en frappant son peuple (ii, 24-26). Mais il a aussi prévu que, sur la terre d’exil, son peuple reviendrait à lui (ii, 27-33) et obtiendrait grâce (ii, 34, 35). En fait Israël revient vers son Dieu : que celui-ci s’en souvienne (iii, 1-8) !

11Et maintenant, Seigneur, Dieu d’Israël,
qui avez fait sortir votre peuple du pays d’Égypte
par une main forte, par des miracles et des prodiges,
avec une grande puissance et un bras élevé,
et qui vous êtes fait un nom, comme on le voit en ce jour,
12nous avons péché, nous avons fait des actes impies,
nous avons commis l’iniquité, Seigneur notre Dieu,
à propos de tous vos préceptes.
13Que votre colère se détourne de nous,
puisque nous ne sommes plus qu’un faible reste parmi les nations,
où vous nous avez dispersés !

14Exaucez, Seigneur, notre prière et notre supplication ;
délivrez-nous à cause de vous-même,
et faites-nous trouver faveur devant ceux qui nous ont déportés :
15afin que toute la terre sache que vous êtes le Seigneur notre Dieu,
puisque votre nom a été invoqué sur Israël et sur sa race.
16Regardez, Seigneur, de votre demeure sainte, songez à nous,
inclinez votre oreille et écoutez,
17ouvrez les yeux et considérez :
ce ne sont pas les morts[4], dans le schéol,
dont l’esprit est sorti de leurs entrailles,
qui rendent gloire et justice au Seigneur.
18Mais le vivant, attristé de la grandeur de ses maux[5],
qui marche courbé et sans force,
dont les yeux sont languissants,
dont l’âme est affamée,
c’est lui qui vous rend gloire et justice, Seigneur.

19Car ce n’est pas à cause de la justice de nos pères et de nos rois
que nous répandons notre prière devant vous, Seigneur, notre Dieu.
20Car vous avez envoyé sur nous votre colère et votre indignation,
comme vous l’aviez proclamé par vos serviteurs les prophètes,

  1. 7-17. Comp. Dan. ix, 13-18.
  2. 8. De faire revenir chacun de nous. Ou bien, pour que chacun de nous revienne.
  3. 9. Comp. Jér., i, 12 ; xxxi, 28.
  4. 17. Ce ne sont pas les morts etc. Comp Is. xxxviii, 18 sv.
  5. 18. Nous qui sommes vivants, malheureux en ce moment, nous vous louerons. — Le texte grec est difficilement traduisible.