Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1210

Cette page n’a pas encore été corrigée

GHIMEL.

3 Dans l’ardeur de sa colère, il a brisé toute force d’Israël ; il a ramené sa droite en arrière, devant l’ennemi ; il a allumé dans Jacob comme un feu ardent qui dévore de tous côtés.


DALETH.

4 Il a bandé son arc comme fait un ennemi ; sa droite s’est levée comme celle d’un assaillant ; et il a égorgé tout ce qui charmait les yeux ; dans la tente de la fille de Sion, il a versé son courroux comme un feu.


HÉ.

5 Le Seigneur a été comme un ennemi, il a détruit Israël ; il a détruit tous ses palais, abattu ses citadelles ; il a amoncelé sur la fille de Sion douleur sur douleur.


VAV.

6 Il a forcé son enclos, comme un jardin ; il a détruit son sanctuaire. Yahweh a fait cesser dans Sion solennités et sabbats ; dans l’ardeur de sa colère, il a rejeté avec dédain roi et prêtre.


ZAÏN.

7 Le Seigneur a pris en dégoût son autel, en abomination son sanctuaire ; il a livré aux mains de l’ennemi les murs de ses citadelles ; on a poussé des cris dans la maison de Yahweh, comme en un jour de fête.


HETH.

8 Yahweh a médité de renverser les murs de la fille de Sion ; il a étendu le cordeau, il n’a pas retiré sa main qu’il ne les eût détruits ; il a mis en deuil le mur et l’avant-mur ; ils gisent tristement ensemble.


TETH.

9 Ses portes sont enfoncées en terre, il en a rompu, brisé les barres ; son roi et ses princes sont parmi les nations, il n’y a plus de loi ; même ses prophètes ne reçoivent plus de vision de Yahweh.


JOD.

10 Ils sont assis par terre, en silence, les anciens de la fille de Sion ; ils ont jeté de la poussière sur leur tête, ils sont vêtus de sacs ; elles inclinent leur tête vers la terre, les vierges de Jérusalem.