Page:La Chanson de la croisade contre les Albigeois, 1875, tome 2.djvu/650

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
518
additions et corrections.

5530, note, on pourrait aussi proposer lur, au lieu de lui.

5598-9, on peut en effet, comme le demande M. Ch., laisser subsister aquels..... faran, l’emploi du cas indirect au lieu du cas direct étant d’ailleurs fréquent dans le poème.

5737, le second hémistiche doit être placé entre deux virgules. — Ch.

5818, mes, l. m’es. — Ch.

5856, on peut garder l’o du ms., que j’ai changé en e. — Ch.

5961, rétablir dans le texte la leçon rejetée en note, cf. tempes au vocab.

6004, Mals, l. Mas. — Ch.

6100, amenen serait une forme normale du subj., cf. cependant aux Add. et corr. v. 5386.

6161, paor peut n’avoir été compté que pour une syllabe (cf. v. 3193), il y avait donc lieu de rétablir dans le texte la leçon rejetée en note. — Ch.

6286, suppr. la note. — Ch.

6379, M. Chabaneau propose De l’una part en altra qui est acceptable, mais on pourrait conserver oltra.

6426, dans la note mespres est répété deux fois ; à la première il faut lire mezers.

6637, meitadatz, rétablir la leçon maitadatz rejetée en note.

6642, suppr. la partie de la note qui concerne escuilh, et voy. ce mot au vocab.

6812, la leçon du ms., no son combatedor peut subsister. — Ch.

6873, mettre une virgule à la fin du vers.

6945, aucil, l. aucil[s].

7153-4, savis est sûrement fautif dans l’un des deux cas ; si on voulait faire porter la correction sur le premier vers, à rics, proposé par M. Chabaneau, je préférerais arditz, qui peut aisément devenir ardis, comme p. ex. dans la même laisse faizis, 7130 ; si on adoptait rics, il faudrait faire une seconde correction : [e] pros e rics. Mais pros e savis semble une locution toute faite, cf. 9508, et peut-être y a-t-il lieu de la conserver ici, en considérant savis comme devenu exceptionnellement oxyton. On pourrait alors proposer pour le second vers gens, ou dans, cf. 9507-8.

7173, E de las terras estranhas, hémistiche trop long, suppr. las. — Ch.

7579, els (sic ms.), corr. es l’.

8174, autz (sic ms.), corr. antz ; voy. sur ce mot, qui paraît désigner des perches, des manches en bois, Romania, VII, 594.

8611, caras, sic ms., corr. carns, leçon de Fauriel.

8616, perdens, l. prendens.