Page:La Chanson de la croisade contre les Albigeois, 1875, tome 2.djvu/647

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
515
additions et corrections.

1047, Au lieu de supposer une lacune après le v. 1048, on pourrait peut-être au v. 1047 suppléer [o] après comte.

1052, Corr. gastea e issilheia.

1134, note. Il vaut mieux restituer [En] G. d’E., cf. v. 1110, 1151, etc.

1267, sen, l. s’en.

1277, perdula, l. perduda.

1415, barrau, l. Barrau.

1433, note, prosecio, l. procecio.

1461, fo, corr. fai ou fes ? jai ne peut guère signifier « gai », ainsi que je l’ai traduit au vocab., c’est plutôt « joie » ; gaudium, dans le Donat proençal, rime en ais.

1720, madamens, l. mandamens.

1803, note. On peut garder la leçon del, de même v. 4921, 8603 je l’ai corrigée en de. — Ch.

1814, d’els, l. de dels. — Ch.

1841, supprimez la note.

1904, quel, l. qu’el.

1940, ajoutez à la note : cf. v. 50.

2061, suppr. la note ; il n’est besoin d’aucune correction ni à ce vers ni au précédent, cf. v. 37.

2079, suppr. la note. — Ch.

2109, la note de ce vers a, par erreur, pour chiffre de renvoi, 2107.

2127, note, last., l. las t.

2203, il faut un point à la fin du vers.

2351, la note de ce vers a par erreur, pour chiffre de renvoi, 2349.

2369, nonni, l. non i.

2465, Cascus, l. Castus, et mettre une virgule après rendutz.

2469, ajoutez [E] au commencement du vers.

2496, agua, l. a gua.

2590, Non es, l. avec le ms. No s’es, et suppr. la note ; cf. 6580, 6892. — Ch.

2624, 2630, les corrections proposées pour ces deux vers ne sont pas nécessaires. — Ch.

2690, de, corr. de[l], comme au v. 2712 ; toutefois la correction n’est indispensable dans aucun de ces deux cas.

2708, Qu’el, l. Qu[e] el. — Ch.

2769, li clergue e li, on peut garder la leçon du ms. li clergue els. — Ch.

2860, er, sic ms., corr. es.

2891, la correction proposée en note n’est pas nécessaire. — Ch.

2917, Mais, l. Mas.