1047, Au lieu de supposer une lacune après le v. 1048, on pourrait peut-être au v. 1047 suppléer [o] après comte.
1052, Corr. gastea e issilheia.
1134, note. Il vaut mieux restituer [En] G. d’E., cf. v. 1110, 1151, etc.
1267, sen, l. s’en.
1277, perdula, l. perduda.
1415, barrau, l. Barrau.
1433, note, prosecio, l. procecio.
1461, fo, corr. fai ou fes ? jai ne peut guère signifier « gai », ainsi que je l’ai traduit au vocab., c’est plutôt « joie » ; gaudium, dans le Donat proençal, rime en ais.
1720, madamens, l. mandamens.
1803, note. On peut garder la leçon del, de même v. 4921, 8603 où je l’ai corrigée en de. — Ch.
1814, d’els, l. de dels. — Ch.
1841, supprimez la note.
1904, quel, l. qu’el.
1940, ajoutez à la note : cf. v. 50.
2061, suppr. la note ; il n’est besoin d’aucune correction ni à ce vers ni au précédent, cf. v. 37.
2079, suppr. la note. — Ch.
2109, la note de ce vers a, par erreur, pour chiffre de renvoi, 2107.
2127, note, last., l. las t.
2203, il faut un point à la fin du vers.
2351, la note de ce vers a par erreur, pour chiffre de renvoi, 2349.
2369, nonni, l. non i.
2465, Cascus, l. Castus, et mettre une virgule après rendutz.
2469, ajoutez [E] au commencement du vers.
2496, agua, l. a gua.
2590, Non es, l. avec le ms. No s’es, et suppr. la note ; cf. 6580, 6892. — Ch.
2624, 2630, les corrections proposées pour ces deux vers ne sont pas nécessaires. — Ch.
2690, de, corr. de[l], comme au v. 2712 ; toutefois la correction n’est indispensable dans aucun de ces deux cas.
2708, Qu’el, l. Qu[e] el. — Ch.
2769, li clergue e li, on peut garder la leçon du ms. li clergue els. — Ch.
2860, er, sic ms., corr. es.
2891, la correction proposée en note n’est pas nécessaire. — Ch.
2917, Mais, l. Mas.