Page:La Chanson de la croisade contre les Albigeois, 1875, tome 2.djvu/497

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
[1218]
365
croisade contre les albigeois.

lem Unaut pique son cheval vigoureux, frappe un chevalier et lui fausse le hoqueton ; la lance se brisa, et le tronçon y resta, Robert de Beaumont et Guillaume le bon...[1] et frappa de sa masse, comme un vaillant chevalier. [7235] À ce moment, ceux de la ville, désireux de sortir, s’écrient à haute voix : « Barons, poursuivons-les ! » Chevaliers, sergents, bourgeois, piétons, sortent des abattis et occupent la prairie, tandis que des deux parts la défense s’anime. [7240] Les cors, les trompes, les clairons, la rumeur, font retentir le fleuve et la ville, le Château et le ciel ; et là où les deux partis se rencontrent, la lutte s’engage. On crie Beaucaire ! Toulouse ! Avignon ! les épées et les guisarmes, les carreaux et les brandons, [7245] les lances et les masses, les pierres et les moellons, les dards et les haches, les piques et les bâtons, les flèches doubles[2], les petits carreaux des enfants, viennent de tant de côtés[3], qu’il n’y a si courageux qui ne soit dans la crainte. [7250] Pierre de Voisins les frappe de bon cœur, et eux le frappèrent et l’abattirent à terre ; il laissa son cheval et revint aux siens. Pierre[4] saisit le cheval par les deux rênes, s’écriant : « Toulouse ! barons, en avant ! » [7255] Il frappe un chevalier, lui fausse les enarmes[5], et l’abat et le couche à terre si violem-

  1. Lacune, voy. t. I, note sur 7233-4.
  2. Sic, nous avons déjà vu plus haut (v. 6860) des trébuchets doubles.
  3. Le poète a de plus, pour la rime, a present et a rescos.
  4. J’ignore qui est ce Pierre ; il se pourrait que le copiste eût répété à tort le nom qu’il venait d’écrire au v. 7250.
  5. Mot de l’ancien français qui désigne une garniture de cuir fixée à l’intérieur de l’écu et dans laquelle on passait le bras. Cette garniture se composait probablement de deux anneaux placés à distance convenable, d’où l’usage extrêmement fréquent de dire les enarmes au pluriel. L’interprétation de brazos par enarmes ici, et