Page:L’Alcoran (traduction de Du Ryer).djvu/414

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
408 L’ALCORAN.  

ſa mort aux Demons que les vers qui ont mangé le bout de ſon baſton ou il eſtoit appuyé, lors que les Demons l’ont, veu choir, . ils ont cognu que s’ils euſſent ſçeu le futur & ce qui leur eſtoit cache, ils n’auroient pas ſi long-temps paſty à ſon ſervice. Les habitans de Saba ont une marque de ma toute-Puiſſance dans leur pays à ſçavoir, deux jardins, un du coſté du Septentrion, & l’autre du Midy, (on leur a dit, ) mangez des biens que voſtre Seigneur vous a donnés, & l’en remerciez, leur pays eſt delicieux, Dieu a eſté miſericordieux envers eux, neantmoins ils ont eſté ingrats impies, nous avons envoyé la en riviere d’Arem qui a inondé leurs jardins, nous les avons changés deux jardins d’eſpine, & de cyprez, & d'un peu de tamarinde[1], nous les avons ainſi chaſtiés à cauſe de leur impieté. Nous avons eſtably un chemin avec pluſieurs villes pour la facilité du commerce entr’eux, & la ville que nous avons beniſte, & avons dit au peuple de ſuivre ce chemin nuit & jour avec ſeureté & ſans peur ; ils ont dit, Dieu nous ruine par la longueur de ce chemin, ils ſont retournez en leur impieté, & nous les avons diſperſé ſur la terre pour ſervir d’exemple à leur poſterité, & d’inſtruction à ceux qui perſeverent en ma loy, & qui ſont recognoiſſants de mes graces. Le Diable leur a fait croire ſon opinion ; ils l’ont ſuivy, excepté une partie des vray-croyans qui eſtoient entr’eux, il n’a point eu de pouvoir ſur eux, que pour cognoiſtre ceux qui croyent en la reſurrection, & ceux qui en doutent. Ton Seigneur

  1. Voy Gelaldin.