Page:Kempis - L Imitation de Jesus Christ, traduction Lammenais, edition Pages, 1890.djvu/205

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

4. Hélas ! à peine sommes-nous rentrés en nous-mêmes, que nous nous hâtons d’en sortir, sans jamais sérieusement examiner nos œuvres.

Nous ne considérons point jusqu’où descendent nos affections, et nous ne gémissons point de ce que tout en nous est impur.

Toute chair avait corrompu sa voie[1] ; et c’est pourquoi le déluge suivit.

Quand donc nos affections intérieures sont corrompues ; elles corrompent nécessairement nos actions, et dévoilent ainsi toute la faiblesse de notre âme.

Les fruits d’une bonne vie ne croissent que dans un cœur pur.

5. On demande d’un homme, qu’a-t-il fait ? Mais s’il l’a fait par vertu, c’est à quoi l’on regarde bien moins.

On veut savoir s’il a du courage, des richesses, de la beauté, de la science, s’il écrit ou s’il chante bien, s’il est habile dans sa profession ; mais on ne s’informe guère s’il est humble, doux, patient, pieux, intérieur.

La nature ne considère que le dehors de l’homme ; la grâce pénètre au dedans.

Celle-là se trompe souvent ; celle-ci espère en Dieu pour n’être pas trompée.

RÉFLEXION.

Jusqu’à ce que notre vie soit, comme parle l’Apôtre, cachée en Dieu avec Jésus-Christ[2], nous ne lui appartenons qu’imparfaitement, nous ne sommes pas un avec le Fils et avec le Père[3], nous ne sommes pas consommés dans l’unité[4] ; il y a quelque chose entre nous et Dieu : et c’est que nous tenons encore à nous-mêmes et aux créatures : notre amour est divisé ; tantôt il s’élance vers le ciel, et tantôt il rampe sur la terre. Pour vivre de la vie cachée avec Jésus-Christ en Dieu, il faut rompre les derniers liens qui nous attachent au monde. Alors, séparée de tout ce qui passe, enveloppée, pour ainsi dire, de l’être divin, plongée dans sa lumière, l’âme ne voit que lui, ne se sent qu’en lui, ne vit que de sa vérité et de son

  1. Gen. vi, 12.
  2. Coloss. iii, 3.
  3. Joann. xvii, 21.
  4. Joann. xvii, 23.