Page:Kempis - L Imitation de Jesus Christ, traduction Lammenais, edition Pages, 1890.djvu/190

Cette page a été validée par deux contributeurs.

Votre paix sera dans une grande patience.

Si vous m’écoutez, et si vous obéissez à ma parole, vous jouirez d’une profonde paix.

2. Le F. Seigneur, que ferai-je donc ?

3. J.-C. En toutes choses, veillez à ce que vous faites et à ce que vous dites. N’ayez d’autre intention que celle de plaire à moi seul. Ne désirez, ne recherchez rien hors de moi.

Ne jugez point témérairement des paroles ou des actions des autres : ne vous ingérez point de ce qui n’est point commis à votre charge ; alors vous serez peu ou rarement troublé.

Mais ne sentir jamais aucun trouble, n’éprouver aucune peine du cœur, aucune souffrance du corps, cela n’est pas la vie présente ; c’est l’état de l’éternel repos.

Ne croyez donc pas avoir trouvé la véritable paix, lorsqu’il ne vous arrive aucune contrariété ; ni que tout soit bien, quand vous n’essuyez d’opposition de personne ; ni que votre bonheur soit parfait, lorsque tout réussit selon vos désirs.

Gardez-vous aussi de concevoir une haute idée de vous-même, et d’imaginer que Dieu vous chérit particulièrement, si vous sentez votre cœur rempli d’une piété tendre et douce : car ce n’est pas en cela qu’on reconnaît celui qui aime vraiment la vertu, ni en cela que consiste le progrès de l’homme et sa perfection.

4. Le F. En quoi donc, Seigneur ?

5. J.-C. À vous offrir de tout votre cœur à la volonté divine ; à ne vous rechercher en aucune chose, ni petite, ni grande, ni dans le temps, ni dans l’éternité : de sorte que, regardant du même œil et pesant dans la même balance les biens et les maux, vous m’en rendiez également grâces.

Et ce n’est pas tout ; il faut encore que vous soyez si ferme, si constant dans l’espérance, que privé intérieurement de toute consolation, vous prépariez votre cœur à de plus dures épreuves, sans jamais vous justifier vous-même