versité de Gand, a publié à Londres, chez Luzac (1 vol. in-4o, 1898), un travail important sur le bouddhisme, suivi du texte sanscrit de l’Adikarmapradîpa, ouvrage tantrique, et d’un autre texte qui est le commentaire partiel de la Bodhicaryâvatâraṭika.
Dans son introduction, l’auteur développe cette théorie que le bouddhisme n’est pas très différent du brahmanisme et qu’il existait dans la pensée hindoue avant la naissance de Gautama ; il ajoute que le mahâyâna ou « tantrisme » négligé jusqu’ici a une importance dans l’histoire de l’évolution bouddhique.
La tribu des Lolo qui habite la province de Yun-nan sur les confins de l’Indo-Chine, a été l’objet de deux publications récentes, l’une est de M. Paul Boell et est intitulée Contribution à l’étude de la langue des Lolo, avec un essai de grammaire et un vocabulaire des trois principaux dialectes (Paris, E. Leroux, 1899). La seconde publication émane de M. Paul Vial missionnaire au Yun-nan : « Les Lolos, histoire, religion, mœurs, langue, écriture », avec fac-similé de l’écriture hiéroglyphique de ces peuples (Shang-haï, 1898, collège de Zika-waï). Il y a lieu de rappeler à cet égard que M. Pierre Lefèvre-Pontalis avait déjà publié dans le Journal asiatique en 1892 et 1896, une série d’articles sur les Populations du Nord de l’Indo-Chine parmi lesquelles figurent les Lolos.
Les volumes contenant les Mémoires de la Mission Pavie, (Exploration du nord de l’Indo-Chine, 1882-1890) vont bientôt être mis en distribution. Nous pouvons signaler dès à présent, le volume consacré à l’épigraphie : il contient trente et une inscriptions recueillies au Siam et au Laos. Sauf deux, ces textes sont tous en ancienne langue thaï (siamois) et en caractères dévenâgaris archaïques dits de Sukhôdaya. Ces caractères, usités jusqu’au xvie siècle, ont précédé l’alphabet actuel qui a été formé sur le pâli-birman. Les inscriptions ont été traduites en français par le P. Schmitt ;